Oldalképek
PDF
ePub

Ri rusamaj

2 CORÍNTIOS 2

20 Roma janipe ri rusujulun ri Dios xa riquin rija, Kitzij, y riquin rija Amén, koma roj richin rucojlen ri Dios.

21 Y ri achique diyohon kuchuka riquin Crísto junan iviquin rix, y ri achique xojquilon, ja rî Dios.

22 Ri achique chuka ruyohon ketal, y ruyohon ri Espíritu pa tak kánima richin retal ri xtikaculu.

23 Y yin nivoyoj ri Dios richin kalajirisanel pa ruvi ri vánima, chi roma rujoyovaxic ivech rix ca manjani quibe ta pa Corínto.

24 Man richin ta chi gojkaton-tzij pa ruvi ri icukubabel-cux xa oj tonel chire ri iquicoten: roma ca ri icukubabel-cux utz ix pahel.

JA

bis.

TANAJ 2

ca re ri xinnojij chuve yin, manek chic xquinapon ta iviquin riquin

2 Roma vi yin guixinya pa bis ¿achique ri xquiruquicotenerisaj, xa ja ri jun ri nuyohon-can pa bis?

3 Y roma re xintzibaj chive: richin tok xquinapon man ticoje nubis coma ri achokchij dicatzin chi guiquicotna-vi;

4 Roma riquin ri jani-la tijoj-pokon y kaxomal richin ri vánima xintzibaj chive riquin jani-la ruyahal nuvech; man richin ta chi guixbison, xa richin chi tivetamaj ri mas jani-la vajovabel chive rix.

5 Y vi co jun xyohon bis, man xuya ta nubis yin, xa quibis chaka chive rix, (chaka, guicha richin man niya ta yalan chivij ivonojel).

6 Y xuben rí chire ri achin rí re kilbel re banun roma iquiyal.

7 Que-ca-ri, jun chic rubaniquil, rix mas utz xa ticuyu rumac y ticukubarucux, richin chi man xa tiyojtej-ka ri jun rí roma jani-la bis.

8 Roma-ri nicutuj utzil chive chi utz tipaba ri ivajovabel chire rija.

9 Roma-ca-re chuka xintzibaj-el chive, richin nitzet retal ivichin vi guixniman che ronojel.

10 Y ri achique rix xticuy xabachique rumac, yin chuka: roma chuka ri

ri Páblo nucuyun yin, vi co juba nucuyun, ivoma rix nubanun chuvech ri Cristo.

11 Richin chi man ticoje mas ruchacbal ri Satanás chikij roj: roma man kekumarinek ta chikavech roj ri runojibal.

12 Tok xinapon pa Tróas roma ri utzilej rutzijol richin ri Cristo, y chuka xjak ruchijay chinuvech roma ri Ajaf,

13 Manek xinna ta uxlanen riquin ri vánima, roma man xinvil ta ri Títo ri vachalal; y xenkejela-can rije, xibe pa Macedónia.

14 Y matiox chire ri Dios, ri achique dibanun chi chiki benek jantape ruvech gojchacon roma ri Cristo Jesús, y dukalajirisaj ri rujubulic ri retamabal koma roj xabacuchi.

15 Roma chire ri Dios oj rujubulic ri Cristo chiquicojol ri guecolotej, y chiquicojol ri guesach.

16 Y chique re ruxla camic richin camic; y chique la juley ruxla caslen richin caslen. Y achique ditiquir quiquin jere?

17 Roma man oj achihel ta e quiy, chi diquixol ri ruchabel ri Dios richin quichacoj: ха riquin chajchojilej kánima, achihel richin ri Dios, chuvech ri Dios, xa Crísto dikachabej.

TANAJ 3

dikatiquiriba chic jumbey dichike, achihel chaka, vuj richin gojchilabex chive rix, ó ivichin-pe rix?

2 Ri kavuj ja rix rí, tzibatel pa tak kánima, etaman y siquin coma conojel ri achiha;

3 Ix kalaj chi ix ruvuj ri Crísto samajin koma roj, tzibatel man riquin ta tínta, xa riquin ri ru-Espíritu ri caslic Dios; man chuva ta je tzalen abej, xa chuva je tzalen tihij chi ja ri ivánima.

4 Y jare ri cukubabel-rihil co kiquin roma ri Cristo richin riquin ri Dios. 5 Man richin ta chi gojtiquir chike ka roj richin chi dikachob juba achihel can kichin-vi roj, xa ri gojtiquir xa riquin Dios dipe-vi.

[blocks in formation]

vo "pacto: no "de la letra, mas del espíritu; porque la letra mata, 'mas el espíritu vivifica.

b ver. 14.

d Ga, 3, 15.

f Ro. 4. 15.

1 P. 3. 18.

nuevo pacto

2 Antes quitamos los escondrijos

6 El cual asimismo nos hizo "ministros suficientes 'de un nue-CD. 11. 23. de vergüenza, no andando con Jer. 31.31. astucia, ni adulterando la palabra 21 de Dios, sino por manifestación de Ro. 2. 27. la verdad 'encomendándonos á 7 Y si 'el ministerio de muerte en 30.63: nosotros mismos 'á toda concienla letra grabado en piedras, fué con Ro. 8. 2. cia humana delante de Dios. gloria,"tanto que los hijos de Israel cp. 6. 7 no pudiesen "poner los ojos en la fazy 7. 14. de Moisés á causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer, 8 ¿Cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu? 9 Porque si el ministerio de condenación fué con gloria, mucho 14, 18. más abundará en gloria el minis-2.12. 3. terio de justicia.

i cp. 6. 4.

Ro. 4. 15.

k Ex. 24. 12.

[ocr errors]

cp. 5. 11
y 11. 6.

m Ex. 34.
29-35.

ver. 13.

@ cp. 3. 7,

He. 12.
18-21.

15.

He. 1. 3. 8 Ro. 1. 17

y 3. 21.

10 Porque aun lo que fué glorio-Col. 1. 15. so, "no es glorioso en esta parte, en comparación de la excelente gloria. 11 Porque si lo que perece tuvo gloria, mucho más será en gloria lo que permanece.

12 Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;

t1 Co. 1.23. u Ex. 34.

29, 35.
Gn. 1. 3.

v1 Co.9.19.

Ro. 10. 4.

Ga. 3.
23-25.

3 Que si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto:

4 En los cuales Pel dios de este siglo cegó los entendimientos de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del evangelio de la gloria de Cristo, 'el cual es la imagen de Dios.

5 Porque no nos predicamos á nosotros mismos, sino á Jesucristo, el Señor; y "nosotros vuestros siervos por Jesús.

6 Porque Dios, que mandó “que de las tinieblas resplandeciese la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria

7 Tenemos empero este tesoro en vasos de barro, para que la alteza del poder sea de Dios, y no de nosotros;

13 Y no como Moisés, 'que ponía Ex. 34.33. de Dios en la faz de Jesucristo. un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusiesen los ojos en el fin de lo que había de ser abolido. 14 Empero los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día a 1 Co. 2.5. de hoy les queda el mismo velo ccp. 7. 5. no descubierto en la lección del Hch. 15. "antiguo testamento, el cual pore ver. 6. Cristo es quitado.

b Ro. 11.25.

21.

f1 Co. 4. 12.

15 Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos. 16 Mas cuando se convirtieren al p. 6. 9. Señor, el velo se quitará.

17 Porque el Señor es el 'Espíritu; y donde hay el Espíritu del Señor,i 'allí hay libertad. 18 Por tanto, nosotros todos, mirando á cara descubierta 'como en un espejo la gloria del Señor, "somos transformados de gloria en gloria en la misma semejanza, como por el Espíritu del Señor.

[blocks in formation]

8 Estando atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperamos;

9 'Perseguidos, mas no desamparados; abatidos, mas no perecemos;

10 'Llevando siempre por todas partes la muerte de Jesús en el cuerpo, "para que también la vida de Jesús sea manifestada nuestros cuerpos.

en

11 Porque nosotros que vivimos, *siempre estamos entregados á muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manim Ro. 8. 29. festada en nuestra carne mortal. 12 De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida. 13 Empero teniendo el mismo espíritu de fe, conforme á lo que

10.

о ср. 3. 6.

OR lo cual teniendo nosotros Sal. 116. está escrito: "Creí, por lo cual 'esta administración según la misericordia que hemos alcanzado, no desmayamos;

también hablé; nosotros también creemos, por lo cual también hablamos;

Rucojlen

2 CORÍNTIOS 4 6 Ri achique chuka xbanun chi gojtiquir dikasamajij jun caca ruchojmilal: man létra ta xa espíritu: roma ri létra dicamisan, y ri espíritu dicasban.

7 Y vi ri samaj richin camic riquin létra ajan chuvech tak abej, xban riquin cojlemal, y yalan chi ri calcual ri Israel man xetiquir ta xquitzulibej rupalej ri Moisés, roma ri rucojlemal ri rupalej, ri achique xbehico.

8 ¿Achihel tok manek ta mas ri rucojlen ri samaj richin ri espíritu?

9 Roma vi ri samaj richin chahoj xcoje rucojlen, mas nim rucojlen ri samaj richin chojmilej nahoj.

10 Roma chuka ri xya rucojlen; manek rucojlen ta chire re, roma ri cojlen chi dico chuvech.

11 Roma chi vi ri diyojtej xya rucojlen, mas quiy rucojlen ri dicoje jumul.

12 Que-ca-ri, co kiquin jun oyobebel queri y kalaj gojchon.

13 Y man achihel ta Moisés, chi tuya-vi jun tziek matzebel chupalej richin chi ri calcual ri Israel man tiquitzulibej ruquisibel ri deyojtej-vi.

14 Y ri quinojibal rije xcovir; roma ca chupan ri kij vacamin can ja tziek matzebel rí dicanej-can man elesan ta chique tok disiquix ri ojer vuj; ri achique diyojtej roma Crísto.

15 Y ca chupan ri kij vacamin, tok Moisés disiquix, ri tziek metzebel co pa ruvi ri cánima rije.

16 Y tok xquepachkomitej riquin ri Ajaf, ri matzebel xtelesex-el.

17 Roma ri Ajaf jari ri Espíritu; y ri acuchi co-vi ri ru-Espíritu ri Ajaf, chiri co-vi colotajic.

18 Roma-ri, roj konojel man matzel ta kapalej dikatzu achihel pa jun espėjo ri rucojlen ri Ajaf, gojalatej cojlen che cojlen chupan can ja achibel rí, achihel roma ri ru-Espíritu ri Ajaf.

TANAJ 4

R OMA-RI gojajin che re samaj re

achihel ri joyovabel kilon-vi, man gojtukutu-ta-ka.

ri caca.tráto

2 Y xekelesaj ri e quixbibel evatel man gojbiyin ta riquin koloj, ni man dikaxolola ta ri ruchabel ri Dios, ха roma rukalajirisaxic ri kitzij dikukxanila-vi-ki roj che ronojel ruvech vinakil cuxlabel chuvech ri Dios.

3 Chi vi ri kahutzilej rutzijol ca tzapel, chiquicojol ri guequen tzapelvi:

4 Ri achokiquin ri ru-Dios re tiémpo jere xumoyirisaj ri quetamabal ri man e creyénte ta, richin chi man tiyiclun chiquivech ri rusakil ri utzilej rutzijol richin ri rucojlen ri Crísto, ri achique jari ri ruvachibel ri Dios.

5 Roma man dikatzijoj-ta-ki roj, xa ja ri Cristo Jesús, ri Ajaf; y roj oj imózo roma ri Jesús.

6 Roma Dios ri xbin tisakirisan ri sakil pa kekun jari ri xsakirisan pa tak kánima, richin rusakirisaxic ri retamaxic ri rucojlen ri Dios chupalej ri Jesucristo.

7 Y co kiquin re beyomel re pa tak ulef cojlibel richin chi ri chiki oquinek níma uchuka richin-ta-pe ri Dios, y mani ta xa kiquin roj del-vi:

8 Oj pakaken xabacuchi, y manek latzatzen ta ri kánima; sachnek kacux y man icovinek-ta-kacux;

9 Oj etzelan, y manek oj malinta-can; oj torin y man oj yojtajnek ta.

10 Kacualon jantape xabacuchi ri rucamic ri Jesús pa kachacul, richin chi chuka ri rucaslen ri Jesús tikalajin pa kachacul.

11 Roma roj ri oj ques, jantape oj jachon che camic xa roma Jesús richin chuka ri rucaslen ri Jesús tikalajin pa kachacul camel.

12 Que-ca-ri ri camic disamej kiquin roj, y iviquin rix ri caslen.

13 Y co kiquin can ja espíritu rí richin nimabel-cux, achihel ri tzibatel-can: Xinnimaj, roma-ri chuka xichon: roj chuka kaniman, ri achokoma chuka gojchon;

[blocks in formation]

14 Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, á nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.

a Ro.14.10.

cp. 1. 6.

15 Porque todas estas cosas 61 Co.3. 21. padecemos por vosotros, para que Cabundando la gracia por muchos, e cp. 1. 11. en el hacimiento de gracias sobreabunde á gloria de Dios.

16 Por tanto, no desmayamos:d ver. 1. antes aunque este nuestro hombre He. 10. 31. exterior se va desgastando, fel in-ƒ Ro. 7. 22. terior empero se renueva de día en o cp. 4. 2 día.

17 Porque lo que al presente es momentáneo y leve de nuestra tribulación, nos obra un sobrema-i nera alto y eterno peso de gloria; 18 No mirando nosotros á las cosas que se ven, sino á las que no se ven; porque las cosas que se ven son temporales, mas las que no se ven son eternas.

CAPÍTULO 5

[ocr errors]

y 11. 6.

Ro. 8. 18.

1 P. 5. 10.

cp. 3. 1.

Ro. 8. 24. .11.13. cp. 1. 14.

cp. 5. 7.

1 Hch. 26. 25.

D. 11. 1,

PORQUE sabemos que si "la 16, 17,

2 P. 1.

14.

Mr. 14.58.

o Ro. 5. 15.

casa terrestre de nuestra habi-13, tación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa "no hecha de manos, eterna en los cielos. 2 Y por esto también 'gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;

P

3 Puesto que en verdad habremos sido 'hallados vestidos, y nor desnudos.

Ro. 8. 23.

g Ro. 14. 7.

Ap. 3. 18. tcp. 1. 17.

81 Ti. 5. 21.

4 Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados, sino "sobrevesti-1.15. dos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

5 Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.

cp. 12. 2.

7.

Ro. 16. Ga. 1. 22. Ro. 6.4. Ef. 2. 15 Ro. 5. 10. 1 Jn. 2. 2

Ga. 6. 15.

[ocr errors]

y 4. 24.

y 4. 10. a ep. 1. 22.

6 Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, pere-Ro. 5. 11. grinamos ausentes del Señor;

7 (Porque por fe andamos, no por vista;)

c 3.
24, 25.
d ep. 4. 18.

13.12.

g Ef. 6. 20.

8 Mas confiamos, y más 'quisié- Fil. 1. 23. ramos partir del cuerpo, y estar hcp. 6. 1. presentes al Señor.

criatura

9 Por tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables;

10 Porque es menester que "todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.

11 Estando pues poseídos "del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.

12 No nos encomendamos 'pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorian en las apariencias, y no en el corazón.

es

13 Porque 'si loqueamos, para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.

14 Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;

15 Y por todos murió, 'para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.

16 De manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne; y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.

17 De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

18 Y todo esto es de Dios, "el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.

19 Porque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.

20 Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, "como si Dios rogase por medio nuestro; os

[blocks in formation]

14 Ketaman chi ri xcason richin ri Ajaf Jesús, roj chuka xkojrucasoj roma ri Jesús, y xkojrupaba chuvech ix kachbilan rix.

15 Roma ronojel xa ivoma rix, richin chi tok quiyirinek chic ri utzil coma e jani-la, tubana chi ri cavomabel tiquiyir richin. ri rucojlen ri Dios.

16 Roma-ri, man gojtukutu-ta-ka: xa stape re achin kalaj dijar-ka chikij, ri chupan xa dacualer kij kij.

17 Roma re ri katijoj-pokon xa richin xa jun ramaj y man al ta rucuaxic y dusamajij jun ralal yalan dico ruvi y jumul richin kacojlen.

18 Man guekatzu ta roj ri guetzet xa ja ri man guetzet ta: roma ri guetzet xa e icovel: y ja ca ri man guetzet ta je ri e jumul.

TANAJ 5

ROMA ketaman chi vi divulatej ri aj-ruvachulef kachoch, ri kacojlibel richin vacamin, CO chic kichin jun jay rupaban ri Dios, jun kachoch man banun ta chi kabaj, jumul chila chicaj.

2 Y roma re chuka gojjikjox, dikarayij gojvek chire ri chicajil kacojlibel;

3 Chuka vi sakala xkojilitej oj vekon y man oj chanel ta.

4 Roma, kitzij-na-vi, ri oj co chupan re cahaj re gojjikjox kekan cayeval, roma man dikajo ta chi gojchanabex; xa gojvek, richin chi ri camel xa xtibik roma ri caslen.

5 Y ri xojvinakirisan richin re, ja ri Dios; ri achique xuya chike ri Espíritu achihel retal.

6 Roma-ri cukul-kacux jantape y ketaman chi ca roquic oquinek kachoch re kachacul man oj co ta chi kachoch riquin ri Ajaf.

7 Roma riquin ri nimabel-cux gojbiyin, y man riquin ta tzubel:

8 Cukul-kacux, y mas dika chikavech chi man ta gojcoje chi kachoch chacul y gojcoje ta chi kachoch riquin ri Ajaf.

vinakirisan

9 Roma-ri dikarayij chuka chi gojka chuvech rija vi oj co riquin ó vi manek.

10 Roma dicatzin-na-vi chi konojel xkojbekalajin chuvech rukatbel-tzij ri Cristo, richin chikajujunal xkojtoj achihel kabanalon tok ca oj co pa kachacul, vi ta utz ó itzel.

11 Ketaman, ca, ri xibibel-rihil richin ri Ajaf, dikachojmij chiquivech ri achiha; y chuvech ri Dios oj kalajirinek-vi y nivoyobej chi chuka pa tak icuxlabal oj kalajirinek.

12 Manek chic dikachilabej-ta-el-ki chive xa dikayabej ibey richin chi guixquicot koma roj richin chi co guehiculubabej ri guequicot roma ri diquitzet y man roma ta ri co pa cánima.

13 Roma vi gojchujiyaj, xa chire ri Dios; y vi oj raxnek xa chive rix.

14 Roma ri rajovabel ri Crísto gojruben puérza, dikachob re: Chi vi jun xquen coma conojel, que-ca-ri conojel xa e caminek;

15 Y coma conojel xquen, richin chi ri e ques, man chic quecase chique ka rije, xa chire ri xquen y xcastej coma rije.

16 Que-ca-ri chi roj re chikavech apo manjun ketaman ta ruvech achihel che ri tihij: y stape ketaman-can ruvech Crísto achihel chire ri tihij, y ri vacamin man chic ketaman ta ruvech queri.

17 Que-ca-ri vi jun co riquin Crísto, caca vinakirisan: ri rijitek tak nahoj xekax-can; tatzu, ronojel oquinek

caca.

18 Y ronojel xa roma ri Dios, ri achique xjunuman kavech riquin rija roma Cristo; y xuya chike ri samaj richin ri junumabel-vech.

19 Chi Dios co-vi riquin Cristo dujunumaj quivech ri aj-ruvachulef riquin, man duya ta ri quichahoj pa quivi, y xuya chike roj ri chabel richin junumabel-vech.

20 Que-ca-ri, oj ruquexel ri Crísto, achihel vi Dios ducutuj utzil koma ta roj; dikacutuj utzil chive pa ruvi ri

« ElőzőTovább »