Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

y salutaciones tua Os. 13. 14. 10 Y si llegare Timoteo, mirad 2 Co. 1. i. que esté con vosotros seguraRo. 16.21. mente; porque la obra del Señor hace también como yo.

55 ¿Dónde está, "oh muerte, aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria?

56 Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia deld pecado, la ley.

57 Mas á Dios gracias, 'que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.

1 Ts. 3. 2.

Ro. 4. 15.

el Ti. 4. 12.

1Jn.5.4.5.

o Hch. 18.
24.

cp. 1. 12

58 Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, y 3. 5. creciendo en la obra del Señor hcp. 16. 10. siempre, sabiendo que vuestro i cp. 3.8. trabajo en el Señor no es vano.

[blocks in formation]

iMt.24.42.
k Fil. 1. 27
y 4. 1.

1S. 4. 9.
Hch. 24.

m Ef. 3. 16.

17.

o Ro. 12. 13. |p ep. 14. 1.

11. 34.

7p. 11. 16. ch.16.6. Ap. 1. 10. ucp.1.16.

tHch.20.7.

v Ro. 16. 5.

[ocr errors]

Hch. 18.

12.

v2 Co. 8.

3, 11.
2 Co. 9. 3.
bene-b1Ts.5.12.

z 2 Co. 8. 4.

3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro ficio á Jerusalem.

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

c 2 Co. 8. 4,

11 Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí; porque lo espero con los hermanos.

12 Acerca del 'hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

13 'Velad, estad firmes en la fe; 'portaos varonilmente, y "esforzaos.

14 Todas vuestras cosas "sean hechas con caridad.

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que "la casa de Estéfanas es "las primicias de *Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

16 Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.

17 Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de 6, 19. Achâico: porque éstos suplieron 2019 lo que á vosotros faltaba.

[blocks in formation]

5 Y á vosotros iré, cuando hu-e Hch. 19. tales. biere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar;

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis há donde hubiere de ir.

7 Porque no os quiero ahora ver 'de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

Hch. 18.2. Ro. 16. 5. hHch. 15.3. iRo. 16. 16. j 2 Co. 1.

15, 16.

k Ro. 16.22.
Col. 4. 18.

2Ts. 3.17.

l Hch. 18.
19.

n Fil. 4. 5.

19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor 'Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.

20 Os saludan todos los hermanos. "Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.

21 La salutación de mí, *Pablo, de mi mano.

22 El que no amare al Señor Jesu

8 Empero estaré en 'Efeso hastam cp. 12. 3. cristo,"sea anatema. "Maranatha. 'Pentecostés;

[blocks in formation]

23 La gracia del Señor "Jesucristo

PRO.16.20. Sea con vosotros.

Hch. 14. 24 Mi amor en Cristo Jesús sea rHch. 19.9. Con todos vosotros. Amén.

27.

Pixababel je

1 CORÍNTIOS 16 55 ¿Acuchi co-vi ri atokibel, rat, camic? ¿Acuchi co-vi ri achacoj, rat, jul?

56 Ri rutokibel ri camic ja ri mac, y ri ruchuka ri mac ja ri ley;

57 Y matiox chire ri Dios, chi duya chike ri chacon-rihil roma ri Kajaf Jesucristo.

58 Que-ca-ri ix nulok vachalal, quixcoje cof y man quixsilon, quixquiy chupan ri rusamaj ri Ajaf jupalic, ivetaman chi ri isamaj man xa chiki queri ta riquin ri Ajaf.

TANAJ 16

YCHE ca ri moloj-méro quichin ri

e santohilej tak vinek tibana chuka rix achihel ri rubaniquil ri xinket-can-tzij pa tak congregación pa Galácia.

2 Ri nabey kij che ronojel semána chi ijujunal tiyaca ri janipe-na guixtiquir roma rutzil ri Dios tijacha-can chi ivachoch: richin chi tok yin xquinapon, man tiban ca rí molojméro.

3 Y tok xquinapon xabachique ri xquehiquek quivech rix xquentek cachbilan vuj richin tiquicuaj ri ivutzil pa Jerusalem.

4 Y vi dicatzin chi guibe yin chuka xquebe viquin.

5 Y xquinapon ca iviquin rix tok yin icovinek chic pa Macedónia; roma guinico-na-vi på Macedónia.

6 Y sakala xa xquicoje-ka iviquin ó xtinkasaj ri job chuka; richin chi rix guinihipaba-can jun ramaj ri acuchina xquibe-vi.

7 Roma man nivajo ta vacamin choj guikax chitzetic; roma nivoyobej chi xquibeyaloj juba iviquin vi xtuya kij ri Ajaf.

8 Y guicoje pan Eféso ca pa Pentecostés.

9 Roma jakatajnek jun ruchijay chinuvech, nim y catzinel, y e jani-la ri e cóntra.

y kejelobel je

10 Y vi xtapon ri Timotéo, titzu chi man tuxibij-ri ticoje iviquin; roma rija dusamajij chuka ri rusamaj ri Ajaf achihel yin.

11 Roma-ri, manjun tikasan rukij rija: xa tivucuaj riquin uxlanen, richin chi dipe viquin: roma nivoyobej quiquin ri kachalal.

12 Chirij ri kachalal Apólos, jani-la xincutuj utzil chire chi dibe ta iviquin quiquin ri kachalal; y manjun ta rayibel chi dibe vacamin; y dibe tok xtutzin chuvech.

13 Quixcase, cof quixpahe riquin ri cukubabel-cux; tibana achihel achiha, y tiya ivuchuka.

14 Ronojel ri guehiben, guebanalox ta riquin ajovabel.

15 Y nicutuj utzil chive, vachalal, (ivetaman chic chi ri aj chi rachoch ri Estéfanas chi rije ri e nabey vech pa rucuénta Acáia, y xquipaba-qui chi quilixic ri santohilej tak vinek).

16 Chi rix quehitakej ri e que-tek-ri, y conojel ri guetohon y guesamej.

17 Guiquicot che ri rupetebel ri Estéfanas y che ri Fortunáto y che ri Acáico: roma rije xquiya ri ca co xrajo chive.

18 Roma xquichuchujirisaj ri nuhespíritu y ri ivichin rix: tiya-ca-quikij ri e que-tek-ri.

19 Ri congregación je pan Ásia diquitek-el rutzil ivech. Ri Aquíla y ri Priscíla, riquin ri congregación ri co chi cachoch diquitek-el yalan rutzil ivech chuvech ri Ajaf.

20 Diquitek-el rutzil ivech conojel ri kachalal. Tiya rutzil ivech chi ijujunal riquin santohilej tzubanic.

21 Yin, Páblo, nitzibaj chive re kejelobel re riquin ri nuka.

22 Vi co jun manek rajovabel ta chire ri Ajaf Jesucristo, maldito rí. Ri Kajaf dipe.

23 Ri rutzil ri Ajaf Jesucristo ticoje iviquin.

24 Ri vajovabel roma Cristo Jesús chive ivonojel. Amén.

LA SEGUNDA EPÍSTOLA DEL APÓSTOL SAN PABLO

Á LOS CORINTIOS

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

3 Bendito sea el Dios y Padre del Ef. 1. 3. Señor Jesucristo, el Padre de mi-cp. 11.3. sericordias, y el Dios de toda conso- 1 Co. 2. lación,

4 El cual nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos también nosotros consolar á los que están en cualquiera| angustia, con la consolación con que nosotros somos consolados de Dios.

jl Co. 5. 8.

4, 13.

Ga. 6. 17.

In 1 Co. 1. 8

10 El cual nos libró, y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará;

11 Ayudándonos también vosotros con oración por nosotros, para que por la merced hecha á nos por respeto de muchos, por muchos sean hechas gracias por nosotros.

12 Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con simplicidad y 'sinceridad de Dios, no con sabiduría carnal, mas con la gracia de Dios, hemos conversado en el mundo, y muy más con vosotros.

13 Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, ó también conocéis; y espero que aun hasta el fin las conoceréis:

vues

5 Porque de la manera que abun-tcp. 5. 12. 14 Como también 'en parte hadan en nosotros "las aflicciones de m cp. 4. 10. béis conocido que somos Cristo, así abunda también por el Fil. 3. 10. tra gloria, así como también vosomismo Cristo nuestra consolación. Col. 1. 24 tros la nuestra, "para el día del 6 Mas si somos atribulados, es y 5. 5. Señor Jesús. por vuestra consolación y salud; la Fil. 1.6, 10 cual es obrada en el sufrir las 2 Ts. 2. 2. mismas aflicciones que nosotros 1 Co.4. 19 también padecemos; ó si somos y 16. 7. consolados, es por vuestra consolación y salud;

y 2. 16.

02 Ti.2.10.

q cp. 12. 14
y 13. 1, 2.
r Hch. 19.
21.

5, 7.

1 Co. 16.
Hch. 15.3.
Ro. 8. 17.

23.

7 Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo sois de la consolación. 8 Porque, hermanos, no queremos que ignoréis de "nuestra tribulación u Hch. 19. que nos fué hecha en Asia; que so- Co.15.32 bremanera fuimos cargados sobre y 16. 9. nuestras fuerzas de tal manera que "estuviésemos en duda de la vida.vcp. 4. 8. 9 Mas nosotros tuvimos en nosotros mismos respuesta de muerte, para que no confiemos en nosotros mismos, sino en Dios que levanta los muertos:

cp. 4. 14.
Hch. 15.

34.

z ver. 1.

15 Y con esta confianza "quise primero ir á vosotros, para que tuvieseis "una segunda gracia; 16 Y por vosotros pasar á Macedonia, y de Macedonia venir otra vez á vosotros, y ser vuelto de vosotros á Judea.

17 Así que, pretendiendo esto, ¿usé quizá de liviandad? ó lo que pienso hacer, ¿piénsolo según la carne, para que haya en mí Sí y No?

18 Antes, Dios fiel sabe que nuestra palabra para con vosotros no es Sí y No.

19 Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que por nosotros ha sido entre vosotros predicado, por mí y "Silvano y "Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él.

RI RUCAN RUVUJ RI APÓSTOL SAN PÁBLO

CHIQUE RI CORÍNTIOS

TANAJ 1

PABLO, apóstol richin Jesucristo

roma rurayibel ri Dios, y Timoteo, ri kachalal, chire ri rucongregación ri Dios ri co pa Corínto, y chique conojel ri santohilej tak vinek ri e co pa ronojel Acáia:

2 Utzil y uxlanen-cux chive ta rix richin-pe ri Dios ri Katata, y richin-pe ri Ajaf Jesucristo.

3 Urtisan ta ri ru-Dios y Rutata ri Ajaf Jesucristo, ri Tatahaj richin ri joyovabel je y Dios richin ronojel ri cukubabel.

4 Ri achique dicukuban kichin riquin ronojel ri katijoj-pokonal richin chi gojtiquir chuka roj guekacukuba quicux ri e co chupan xabachique tijoj-pokonal, riquin ri cukubabel ri achokiquin roj oj cukuban-vi roma ri Dios.

5 Roma chi rubaniquil chi guequiyir kiquin ri rutijoj-pokonal ri Cristo, queri tiquiyir chuka roma ri Cristo ri kacukubabel-rihil.

6 Y vi roj dikatej-pokonal xa richin ri cukubabel y colbel ivichin; ó vi dicukubex-kacux, xa richin icukubabel rix ri achique disamej richin guehicoch ri tijoj-pokonal ri guekakasaj chuka roj.

7 Y choj co ri koyobebel chive rix; roma ketaman chi achihel ix kachbil chire ri tijoj-pokonal queri chuka chire ri cukuban-rihil.

8 Roma vachalal, man dikajo ta chi dikekumatej chivech ri katijoj-pokon ri xkaculvachij pan Asia; chi jani-la xojpakakex xico chuvech ri kuchuka chi can manek-chi-vi gojcase ta pa kacux.

9 Y roj xcoje chikij ri jachbel che camic richin chi man tikacukubakacux chikij roj, xa chirij ri Dios ri diyacon quichin ri caminaki.

10 Ri achique xojcolon y gojrucol che jun cayevalej camic achihel rí, ri achokchij dikoyobej chi ca xkojrucol chuka.

11 Kojito chuka rix riquin oración pa kacuénta, richin chi coma e quiy vinek ticavomex pa kacuénta roma ri utzil yohon chike roma quihoración e quiy.

chi

12 Roma ri kaquicoten jare: ri rukalajirisabel ri kacuxlabal riquin chojmilej nahoj y chajchojilej kánima richin ri Dios, man riquin ta vinakil nahoj xa riquin ri rutzil ri Dios, chi xojcoje chiquicojol ri aj-ruvachulef y mas iviquin rix.

13 Roma man dikatzibaj ta chive chaka chic xa je ri guehisiquij, ó chuka ivetaman; y nivoyobej chuka chi man quehimestaj jantape ca pa ruquisibel.

14 Queri chuka achihel ivetaman chic juba chi roj oj iquicoten, queri achihel chuka rix ri kichin, ri pa rukijul ri Ajaf Jesús.

15 Y riquin re cukuban-rihil re xinnojij guibe iviquin rix, richin ta chi dicoje iviquin jun rucan utzil;

16 Y guinico iviquin rix guibe ca pa Macedónia guipe chic jumbey iviquin y guinibinisaj-can jun ramaj tok xquibe pa Judéa.

17 Ja ca re ri xinnojij, ¿La xincusaj ta ca tzij manek rekalen? ó ri ninojila niben, ¿la guinojin achihel ri tihij, richin chi ticoje viquin ri tzij Ja, y ri Mani?

18 Y Dios cukul-rucux retaman chi ri kachabel chive rix man ja ta ri Ja y ri Mani.

19 Roma ri Rucajol ri Dios, Jesucrísto, chi xtzijon koma roj chi icojol rix voma yin, y Silváno, y Timotéo, man ja ta ri Ja, y ri Mani, xa ja ri Ja riquin rija.

El ministerio

2 CORINTIOS 2

de Pablo

donado, por vosotros lo he hecho en persona de Cristo;

20 Porque todas las promesas a Ro. 15. 8. que he perdonado, si algo he perde Dios son en él Sí, y en él Amén, por nosotros á gloria de Dios. 21 Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios;

20, 27.

1 Jn. 2. c1 Co. 5. 5. se-diP. 5. 8. Hch.16.8.

por

22 El cual también nos ha llado, y 'dado la prenda del Espíritu en nuestros corazones. 23 Mas yo llamo á Dios testigo sobre mi alma, que por 'ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto. 24 No que nos enseñoreemos de vuestra fe, mas somos ayudadores de vuestro gozo; porque "por la fe estáis firmes.

ES

CAPÍTULO 2

e Jn. 6. 27.

0 cp. 5. 5. Ef. 1. 14.

Hch. 14.

27.

[blocks in formation]

STO pues determiné para con-01 Co.1.18. migo, "no venir otra vez á pcp.1.23. 42 Ts.2.10. vosotros con tristeza.

r1 P.2.7,8.

[blocks in formation]

11 Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.

12 Cuando 'vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta "puerta en el Señor,

13 No tuve 'reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano; así, despidiéndome de ellos, "partí para Macedonia. 14 Mas á Dios gracias, el cual 'hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta "el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.

15 Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salVan, y en los que se pierden:

16 A éstos ciertamente olor 'de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

17 Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con "sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.

CAPÍTULO 3

¿COMENZAMOS otra vez sá alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como 'algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?

2 Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;

3 Siendo manifiesto que sois

7 Así que, al contrario, vosotros e Ga. 6. 1. letra de Cristo administrada de

[blocks in formation]
« ElőzőTovább »