Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

Ga. 3. 22.

de vivir

32 Porque "Dios encerró á todos a cp. 3.9. 9 El amor sea sin fingimiento; en incredulidad, para tener miseriaborreciendo lo malo, llegándoos á cordia de todos. lo bueno;

[blocks in formation]

10 Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;

11 En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;

12 Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; 'constantes en la oración;

13 Comunicando á las necesi1C.16.1. dades de los santos; siguiendo la hospitalidad.

2 Co. 9.
1, 12.

Ga. 2. 10.

i Ga. 1. 5.

[ocr errors]

Ti. 1.17.

Así que, hermanos, os ruego por 3. 4. 13:

Mt. 5. 44.

co..10. 2 Co.10. 1. cp. 6. 13. p. 15. 5. Pr. 3. 7.

l Job 30.25.

oSal. 131.1.

las misericordias de Dios,"que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable ám Dios, que es vuestro racional culto. 2 Y no os conforméis 'á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento,1 Jn. 2.15. para que experimentéis "cuál seat la buena voluntad de Dios, agra- Ef. 5. dable y perfecta.

3 Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de fe que Dios repartió á cada uno. 4 Porque "de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;

cp. 11. 25. q 1 P. 1. 14. s Tit. 3. 5.

14 Bendecid á los 'que os persiguen: bendecid, y no maldigáis. 15 Gozaos con los que 'se gozan; llorad con los que lloran.

16 Unánimes "entre vosotros; °no altivos, mas acomodándoos á los humildes. "No seáis sabios en vuestra opinión.

17 'No paguéis á nadie mal por mal; "procurad lo bueno delante Mt. 5. 39. de todos los hombres. u2Co.8.21. 18 Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, "tened paz con todos los hombres.

10, 17.

1 T8. 4. 3.
Lv. 19.18.

| Mr. 9. 50.

[blocks in formation]

19 No os venguéis "vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: "Mia es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.

20 Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.

21 No seas vencido de lo malo;

5 Así muchos somos un cuerpo e Jn. 17. 21. mas vence con el bien el mal. en Cristo, mas todos miembros

[blocks in formation]
[blocks in formation]

32 Roma xerutzapej Dios conojel chupan ri kajoj-tzij, richin dujoyovajquivech conojel.

33 ¡Oh chiki benek chi ri quibeyomel ri runahoj y ri retamabal ri Dios! ¡Man xa ta guekax chikavech ri ruchojmil, y man tiquirel ta quichobic ri rubey!

34 Roma ¿achique ri xkax chuvech ri runojibal ri Ajaf? ¿ó achique xoc ri yohol runahoj?

35 0 achique xyohon chire rija nabey richin chi xtiya ruquexel chire? 36 Roma ronojel richin-pe rija, y roma rija, y richin chire rija. Chire ta rija cojlen tibe kij tibe sek. Amén.

TANAJ 12 QUE-CA-RI, vachalal, nicutuj utzil chive roma ri e rujoyovabel ri Dios, chi quehiya ri ichacul pa caslic camelabel, lokolej, dika chuvech ri Dios, chi jari ri isamaj riquin nahoj.

2 Y man tiben junan riquin re tiempo re; xa quixjalatej roma ri rucusaxic caca ri inojibal, richin chi tivetamaj_achique na ri utzilej rurayibel ri Dios, dika chuvech y tzakatinek.

3 Chive rix chi ijujunal nibij, ca, roma ri utzil yohon chuve, man tichob chi mas nim ikij que chuvech ri can-ivichin-vi, xa tichobo chivech utz rubanic, achihel ri retabalul ri nimabel-cux chi ri Dios xujech chive chi ijujunal.

4 Roma achihel pa jun chacul kucuan jani-la ruka raken, y conojel ri ruka raken man xa jun ta ri quisamaj;

caslen

9 Man tijaluj ivajovabel; tivetzelala ri itzel, quixapon riquin ri utz;

10 Tivajovala-ivi chi ijujunal riquin ajovabel chi ivachalal-ivi; jun jun chive tuyala mas quikij ri e rachbil;

11 Man quixkoran chupan ri telechehen-rihil; ticat ri ivánima; tisamajij ri Ajaf;

12 Quixquicot chupan ri oyobenic; ticocho ri tijoj-pokonal; man quixtane che ri oración;

13 Quehitola ri santohilej tak vinek tok dicatzin chique; y tichapelahaj ri ukxanin-rihil.

14 Quehivurtisaj ri guehetzelan ivichin: quixurtisan, y man quixyokon. 15 Quixquicot quiquin ri guequicot: quixok quiquin ri guehok.

16 Xa jun ivánima tibana: man tinimirisaj-ivi, y tijunumaj-ivi quiquin ri e chuchuj. Man tichob-ka chi ix novinek.

17 Manjun achokche titzolij itzel che itzel: titija-ikij che ri utz chiquivech conojel ri achiha.

18 Ri chive rix, ticoje ivuxlanibelcux quiquin conojel ri achiha vi tiquirel rubanic.

19 Man titojla oyoval chivech-ka, ix vajovan; y tiya rucojlibel ri royoval ri Dios; roma tzibatel-can: Vichin yin ri ruyahic ruquexel ri oyoval: yin xquitojon, dicha ri Ajaf.

20 Que-ca-ri, vi ri acóntra dinum, taya ruvay; vi dichakchihin, taya ruya; vi daben ca re, rachek kak datzububa pa ruvi.

21 Man cachacatej roma ri itzel; xa ja ri itzel tachaca riquin ri utz.

TANAJ 13

ONOJEL vinek querunimaj ri

ueri oj jani-la xa oj jun chacul Roy-tak-tzij e co pa tuvi, roma

chire Crísto, y konojel oj kakakaken-ki.

6 Y co jalajoj sipanic, achihel ri utzil ri yohon chike, vi ja ri ruyahic rutzijol, ticusex achihel ri retabalul ri nimabel-cux;

7 O vi ilin-rihil, pan ilinic; ó ri ditijon, pa tijonic;

8 Y ri dipixaban, pa pixabanic; ri disipan, tubana riquin utzil; y ri dichojmin, riquin ronojel rucux; ri duben joyovabel, riquin quicoten.

manek katbel-tzij xaxe ri richin-pe ri Dios; y ri katoy-tak-tzij e co, ri Dios pabayon quichin.

2 Que-ca-ri, ri achique dupaba-ri chuvech ri katoy-tzij dupaba-ri chuvech ri ruchojmirisan-can ri Dios: y ri diquipaba-qui, diquichec-ka chahoj chiquij.

e

3 Roma ri katoy-tak-tzij man richin ta ri xibin-rihil chire ri banuy utz, xa chire ri banuy itzel. ¿La davajo ca chi man daxibij-ta-avi chu

"Amarás á

ROMANOS 14

la potestad? "haz lo bueno, y ten-a 1 P. 2. 14. drás alabanza de ella;

4 Porque es ministro de Dios para tu bien. Mas si hicieres lo malo,

tu prójimo"

2 Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas; otro que es débil, come legumbres.

3 El que come, no menosprecie al

teme; porque no en vano lleva el b Col. 2. 16. que no come; y el que no come,

cuchillo; porque es ministro de Dios, vengador para castigo al que hace lo malo.

5 Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.

6 Porque por esto pagáis también los tributos; porque son minis- c Lc. 20. 22. tros de Dios que sirven á esto mismo.

d Ga. 4. 10.

Lc. 20. 25.

7 Pagad á todos lo que debéis: al eMt.22.21. que tributo, tributo; al que pecho, pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.

8 No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.

9 Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás; y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo. 10 La caridad no hace mal al prójimo: "así que, el cumplimiento de la ley es la caridad.

11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos.

12 La noche ha pasado, y ha llegado el día: 'echemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de luz.

fMt. 17. 25.

Jn. 13. 34.

h1Co.10.31.

[ocr errors]
[ocr errors]

13-17.

ver. 10. Col. 3. 14. Ti. 1.5. 1Ti.4.3.4. Ex. 20. 2Co.5.15. Ts. 5. 10.

Ga. 2. 20.

[ocr errors]

Mt. 19. 19

Stg. 2. 8.

Lv. 19. 18. y 22. 39. Ga. 5. 14. lep.8.34. n Heh. 10. 36, 42. 01Co.15.34. 1 Ts. 5. 6. Mt. 25.

mMt.22.40.

[ocr errors][ocr errors]

Ef. 5. 14.

31, 32.

cp. 2. 16.

Jn. 9. 4. Ef. 5. 11. $2 Co. 6. 7.

Ef.6.11,13. 1 Ts.5.5.8.

v Mt. 12.36.

13 Andemos como de dia, honest Is. 45. 23. tamente; no en glotonerías y borracheras, no en "lechos y disolu-u1 Co. 6. 9. ciones, no en pendencias y envidia; 1 P. 4. 5. 14 Mas vestíos "del Señor Jesu- Ga. 3. 27. cristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.

CAPÍTULO 14

[ocr errors]

1 Co. 8. 13

y 10. 32.

z Hch. 10. 15.

a ep. 15. 1.

RECIBID al flaco en la fe, pero 1 Co. 8.

no para contiendas de dis- 9. 11.

putas.

b 1 Co. 8. 7, 10.

no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.

4 ¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? para su señor está en pie, ó cae; mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.

5 Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo.

6 El que hace caso del día, hácelo para el Señor; y el que no hace caso del día, no lo hace para el Señor. El que come, come para el Señor, porque "da gracias a Dios; y el que no come, no come para el Señor, y da gracias á Dios. 7 Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

8 Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ó que vivamos, ó que muramos, del Señor somos. 9 Porque Cristo para esto 'murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser "Señor así de los muertos como de los que viven.

10 Mas tú, ¿por qué juzgas á tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias á tu hermano? "porque todos hemos de estar ante el tribunal de Cristo.

11 Porque escrito está:

Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios.

12 De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí. 13 Así que, no juzguemos más los unos de los otros: antes bien juzgad de "no poner tropiezo ó escándalo al hermano.

14 Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que de suyo nada hay inmundo; mas á aquel que piensa alguna cosa ser inmunda, para él es inmunda.

"Xtavajo ri

ROMANOS 14 vech ri katbel-tzij? tabana ri utz, y xticoje akij roma rija;

4 Roma xa rusamajel ri Dios richin utzil chave. Y vi xtaben ta ri itzel, taxibij-avi: roma man chiki que-ta-ri rucuan ri chich; roma rusamajel ri Dios, yohol ruquexel richin cajsabelvech chire ri dibanun ri itzel.

5 Roma-ri dicatzin chi quixniman, man xaxe ta roma ri oyoval, xa chuka roma icuxlabal.

6 Roma-ca-re chuka ditoj ri méro chi ri katbel-tzij duket pan ivi; roma xa e rusamajel ri Dios y cana re chuka guehajin.

7 Titojlari icas chique conojel: ri achokche méro richin katbel-tzij, titojla méro richin katbel-tzij; ri achokche alcaval, titojla alcaval; ri dicatzin dinimex, tinimaj; ri achique utz diya rukij, tiya rukij.

8 Manjun achokche ticoje-vi icas, xa ja ri tivajovala-ivi chi ijujunal: roma ri drajo ri ruc-rachpochel, xutakej ri ley.

9 Roma: man catzihin; man cacamisan; man catelek; man tatzuculatzij chirij chic jun; man carayin: y vi co chic chique-na jun pixa, chupan re chabel re dimol-vi ronojel: xtavajo ri avucavachpochel achihel davajo-ka-avi rat. 10 Ri ajovabel manek duben ta itzel chire ri uc-achpochel: que-ca-ri, ri ditaker-vi ri ley ja ri ajovabel.

11 Y re, roma ketaman ri tiempo, chi hórachic chigojyacatej che rivaran; roma vacamin mas nakaj co-vi-pe ri kacolbel-rihil que chuvech tok xkanimaj.

12 Ri aka dico-yan, y doka-yan ri kij: quekaya-ca-can ri e rusamaj ri kekun, y tikaveka-ki che ri samajibel richin ri sek.

13 Kojbiyin utz achihel ri pa kij; mani riquin chujilej tak nimakij ni che kabaric; mani pa tak varabel y pan itzel tak caslen; mani riquin cululanic y xochinic;

14 Xa tiveka-ivi che ri Ajaf Jesucrísto, y man quixniman che ri rurayibel ri tihij.

TANAJ 14 TICULU ri xa juba-oc runimabelcux, xa mani richin ruchobic quij tzij je.

avuc-avachpochel"

2 Roma jun dunimaj chi utz ditij ronojel je ruvech: jun chic xa jubaoc runimabel-cux, xe ichaj dutej.

3 Ri dutej, man tretzelaj ri manek dutej ta; y ri manek dutej ta, man tuben ruchojmil ri dutej; roma Dios yacayon richin.

4 ¿Achique ri rat, chi daben ruchojmil ri man amózo ta? che ri can rajaf-vi dipahe, ó ditzak: y xtipabex, roma ri Ajaf co ruchuka richin dupaba.

5 Jun man junan ta guerutzet ri kij, jun chic guerutzet conojel ri kij e junan. Jun jun tucukuba-rucux.

6 Ri duchajij ri kij, chire ri Ajaf duben: y ri man duchajij ta ri kij, man duben ta chire ri Ajaf. Ri dutej, dutej chire ri Ajaf, roma ducavomaj chire ri Dios: y ri man dutej ta, man dutej ta chire ri Ajaf, y ducavomaj chire ri Dios.

7 Roma manjun chike roj ques ta chire ka rija, y manjun diquen ta chire ka rija.

8 Vi oj ques, chire ri Ajaf oj ques-vi; y vi gojquen, chire ri Ajaf gojquen-vi. Que-ca-ri ó chi vi gojcase ó chi vi gojquen, oj richin ri Ajaf.

9 Roma-re Crísto xquen, y xcastej, y xcase chic jumbey, richin xoc Ajaf queri quichin caminaki achihel chuka quichin ri e ques.

10 Y rat, ¿aroma daben ruchojmil ri avachalal? Y rat chuka, ¿aroma davetzelaj ri avachalal? Roma konojel xkojpahe-na-vi chuvech ri rukatbeltzij ri Crísto.

11 Roma tziban-can:

Yin yin ques, dicha ri Ajaf, chi chinuvech yin xtikochotej ronojel checaj,

Y ronojel ak xtuya rukij ri Dios. 12 Que-ca-ri, chikajujunal roj xtekajacha cuénta chire ri Dios.

13 Roma-ri, man tikabanala chic kachojmil chi kachbil-ki: xa tibana chojmil richin man tiya pajquibel ó yojbel-cux chire ri ivachalal.

14 Yin vetaman, y nucukubannucux riquin ri Ajaf Jesús, chi canrichin-vi manjun tzil ta: y ri achique dichobon chi chique na jun tzil co, chuvech rija tzil.

[blocks in formation]

los Gentiles 6 Para que concordes, á una boca

15 Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, a 2 Co.1. a glorifiquéis "al Dios y Padre de Ef. 1. 3. nuestro Señor Jesucristo.

ya no andas conforme á la caridad. 11. 31. No arruines con tu comida á aquél b1Co.8.11. por el cual Cristo murió.

16 No sea pues blasfemado vuestro bien:

17 Que el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo. 18 Porque el que en esto sirve á Cristo, agrada á Dios, y es acepto á los hombres.

ccp. 14. 1,3.

di Co. 8.8.

eMt. 15.24.

f2 Co.1.20.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

21 Bueno es no comer carne, "ni m1Co.8. 13. beber vino, ni nada en que tu her- Sal. 117. 1. mano tropiece, ó se ofenda, ó sea debilitado.

22 ¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí o Is. 11. 10. mismo con lo que aprueba.

23 Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no comió por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado.

As

CAPÍTULO 15

[ocr errors]

Ga. 6. 1.

1 Ts. 5. 14. q 2 P. 1. 12.

1 Jn. 2. 21.

r cp. 14. 1.

u

10. 33.

t cp, 14. 19.

Fil. 2. 5.

Sf que, los que somos más firmes debemos sobrellevar las 'flaquezas de los flacos, y no agradarnos á nosotros mismos. 2 Cada uno de nosotros agrade ás 1 Co. su prójimo en bien, tá edificación. 3 "Porque Cristo no se agradó á sí mismo; antes bien, como está escrito: "Los vituperios de los que te vituperan, cayeron sobre mí. 4 Porque las cosas que antes fueron escritas, para nuestra enseñanza fueron escritas; para que por la paciencia, y por "la consolación de las Escrituras, tengamos espe

ranza.

Sal. 69. 9.

| cp. 1. 5.

cp. 4. 23,

24.

1 Co. 9. 9,
10

y 10. 6.

2 Ti. 3.
ch.9.15.
cp. 11. 13.

16, 17.

a Sal. 119.

50.

2 Co. 8. 12.

5 Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entrever. 31. vosotros seáis unánimes según ccp. 12. 16. Cristo Jesús;

7 Por tanto, sobrellevaos los unos á los otros, como también Cristo nos sobrellevó, para gloria de Dios. 8 Digo, pues, que Cristo Jesús fué hecho ministro de la circuncisión por la verdad de Dios, 'para confirmar las promesas hechas á los padres,

9 Y para que los Gentiles glorifiquen á Dios por la misericordia; como está escrito:

¿Por tanto yo te confesaré entre los Gentiles,

Y cantaré á tu nombre.

10 Y otra vez dice:

'Alegraos, Gentiles, con su pueblo.

11 Y otra vez:

"Alabad al Señor, todos los Gentiles,

Y magnificadle, todos los pue-
blos.

12 Y otra vez dice Isaías:
Estará la raíz de Jessé,
Y el que se levantará á regir
los Gentiles:

Los Gentiles esperarán en él. 13 Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz creyendo, para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo.

14 Empero cierto estoy yo de vosotros, hermanos míos, que aun vosotros mismos estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podáis amonestaros los unos á los otros. 15 Mas os he escrito, hermanos, en parte resueltamente, como amonestándoos por la gracia que de Dios me es dada,

16 Para ser ministro de Jesucristo á los Gentiles, ministrando el evangelio de Dios, para que la ofrenda de los Gentiles sea agradable, santificada por el Espíritu Santo.

17 Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús en lo que mira á Dios.

« ElőzőTovább »