Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

12 Y rutatahal ri circuncisión, man xaxe ta chique ri e richin ri circuncisión, xa chuka chique ri e okayon ri bey richin ri nimabel-cux chi xcoje riquin ri katata Abraham, tok cajani tiban circuncidar.

13 Roma man roma ta ri ley xsujcan che Abraham o chique ri e rijatzul, chi xtoc ichinanel richin ri ruvachulef, xa roma ri chojmilal richin ri nimabel-cux:

14 Roma vi ta ri e richin ri ley je ri e ichinanel, chiki queri ta ri nimabelcux, y diyojtej ta ri sujun-can.

15 Roma ri ley dusamajij oyoval: y ri acuchi manek-vi ley, chuka manek kajoj-tzij.

16 Roma-ca-ri xa roma ri nimabelcux, richin chi roma utzil; richin chi ri sujun-can tijique chire ronojel ijatzul, man xaxe ta chique ri e richin ri ley, xa chuka chique ri e richin ri runimabel-cux Abraham, ri achique katata konojel roj,

17 (Achihel ri tzibatel-can: At vucusan quitata jani-la vinek) chuvech ri Dios ri achique xunimaj; ri achique duya quicaslen ri caminaki, y gueroyoj ri man e vinakirisan ta achihel chi e vinakirisan-chi-ta.

18 Rija xunimaj riquin oyobebel chirij oyobebel, richin doc quitata jani-la vinek, achihel ri bin chire: Queri xtoc ri avijatzul.

19 Y manek xkitej ta chupan ri nimabel-cux, ni man xuya ta pa cuénta chi caminek chic ri ruchacul (juba man yan jun ciénto rujuna), ni ri ralabal ri Sára chi caminek chic;

20 Manek chuka xuben ta cahi rucux chi manek ta xunimaj ri rusujun-can ri Dios: y xya ruchuka chupan ri nimabel-cux duya rucojlen ri Dios,

21 Jumul-vi jiquirinek chuvech chi ronojel-vi ri rusujun, co-vi chuka ruchuka richin chi duben.

22 Roma-ri chuka xya pa ruvi chi chojmilal.

23 Y man xaxe ta pa rucuénta rija xtzibex chi xya pa ruvi rija;

24 Xa chuka koma roj, ri achique xtiya-vi pa kavi jare, roj ri kaniman richin ri xyacon chiquicojol caminaki ri Jesús, Ajaf kichin:

roma ri nimabel-kacux 25 Ri achique xjach coma ri kachahoj je, y xcastej richin ri kachojmirisaxic.

TANAJ 5

J chojmirisan ca roma ri nimabelcux, co kuxlanen riquin ri Dios roma ri Kanimajaval Jesucristo: 2 Ri achokoma chuka co koquibel roma ri cukubabel-cux che re utzil re ri achokpan cof oj co, y gojquicot chupan ri oyobebel richin ri rucojlen ri Dios.

3 Y man xaxe ta re, y chuka gojquicot chupan ri tijoj-pokon je, ketaman chi ri tijoj-pokon duya cochonic;

4 Y ri cochonic duya tejtobebel; y ri tejtobebel duya oyobebel;

5 Y ri oyobebel man diquixbisan ta; roma ri rajovabel ri Dios kejon pa tak kánima roma ri Lokolej Espíritu chi yohon chike.

6 Roma Crísto, tok ca manek-vi kuchuka ta, pa rukijul xquen coma ri manek Dios chiquivech.

7 Kitzij-na-vi carunaj diquen jun roma jun choj: xkijala drajo jun diquen roma jun utz.

8 Y Dios ducut ri nim rekalen ri rajovabel chike roma stape roj ajmaqui, Crísto xquen koma roj.

9 Y vacamin, chi oj chojmirisan roma ri ruquiquel, ca-ta-la ca man xkojcolotej roma rija che ri kakalej oyoval.

10 Roma vi tok oj cóntra, xjunumatej kavech riquin Dios roma rucamic ri Rucajol, y junumatajnek chic kavech, ca-ta-la ca man xkojcolotej roma ri rucaslen.

11 Y man xaxe ta re, y gojquicot riquin Dios roma ri Kanimajaval Jesucristo, ri achokoma kaculun vacamin ri rujunumaxic kavech.

12 Roma-ca-ri, xpe ri yohoj chivachil roma jun, achihel ri mac xoc chuvech ri ruvachulef roma jun achin, y roma ri mac ri camic, y queri xka ri camic pa quivi conojel ri achiha, roma conojel xemacun.

13 Roma tok cajani ri ley, ri mac co

[blocks in formation]

estaba en el mundo; pero "no se imputa pecado no habiendo ley.

[merged small][ocr errors]

Ef. 2. 5.

pecado

4 Porque somos 'sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como "Cristo resucitó de los muertos por dla gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida. Col. 3. 10. 5 Porque si fuimos plantados Co.15.45. juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección;

Ef.4.23,24.

o Fil. 3.

14 No obstante, reinó la muerte ccp.8. 11. desde Adam hasta Moisés, aun end. 11.40. los que no pecaron á la manera de e2Co. 5.17. la rebelión de Adam; el cual es Ga. 6. 15. figura del que había de venir. 15 Mas no como el delito, tal fué el don: porque si por el delito de aquel uno murieron los muchos, mucho más abundó la gracia de Dios á los muchos, y el don por la gracia de un hombre, Jesucristo. 16 Ni tampoco de la manera que por un pecado, así también el don: porque el juicio á la verdad vino de un pecado para condenación, mas la gracia vino de muchos delitos para justificación.

[ocr errors]

10, 11. Ga. 2. 20 y 5. 24 Ef. 4. 22. Col. 2. 11.

y 6. 14.

¡1 P. 4. 1. 2 Ti. 2.11.

l He. 9. 28.

17 Porque, si por un delito reinó la muerte por uno, mucho más reinarán en vida por un Jesucristo los que reciben la abundancia de la gracia, y del don de la justicia. 18 Así que, de la manera que por m He.10.10. un delito vino la culpa á todos los hombres para condenación, así por una justicia vino la gracia "á todos n He. 2. 9. los hombres para justificación de cp. 4. 25. vida. P Ga. 2. 19.

19 Porque como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituídos pecadores, así por la obediencia de uno los muchos serán constituídos justos. 20 'La ley empero entró para que el pecado creciese; mas cuando el pecado creció, 'sobrepujó la gracia; 21 Para que, de la manera que s 2 Co. 6. 7. el pecado reinó para muerte, así también la gracia reine por la jus-t Jn. 1. 17. ticia para "vida eterna por Jesucristo Señor nuestro.

¿PUES

CAPÍTULO 6

cp. 4. 15. r1 Ti. 1. 14.

u Jn. 1. 17. v cp. 2. 7.

r ver. 1.

z Jn. 8. 34.

UES qué diremos? ¿Perseve-cp. 3. 8. raremos en pecado para que

"la gracia crezca?

2 En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él? 3 ¿0 no sabéis que todos los que somos bautizados den Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

[blocks in formation]

6 Sabiendo esto, que "nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado. 7 Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

8 Y si morimos con Cristo, *creemos que también viviremos con él; 9 Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

10 Porque el haber muerto, 1al pecado murió "una vez; mas el vivir, á Dios vive.

11 Así también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas "vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.

12 No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias; 13 Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por 'instrumentos de justicia. 14 Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues "no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

15 ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna

manera.

16 ¿No sabéis que á quien os prestáis vosotros mismos por siervos para obedecerle, sois siervos de aquel á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?

17 Empero gracias á Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á

[blocks in formation]

yan chuvech ri ruvachulef; y man diya ta ri mac pa quivi tok manek ley.

14 Man riquin-vi rí, xkaton-tzij ri camic ca riquin-pe Adam ca riquin Moisés, y chuka pa quivi ri man xemacun ta achihel rubaniquil ri rukajoj-tzij ri Adam; ri achique ruvachibel ri dipe-na-vi.

15 Y xa man achihel ta ri chahoj, queri achique chuka ri sipanic: roma vi ri e jani-la xequen roma ri ruchahoj ri jun, y mas yalan xuquiyirisaj Dios ri rutzil chique ri e jani-la, y ri sipanic roma rutzil jun achin, Jesucristo.

16 Y ri sipanic man achihel ta ri xculvachitej roma ri jun chi xmacun: roma ri chojiquil kitzij-na-vi xpe roma jun mac richin ekalen chojiquil, y ri utzil xpe roma jani-la chahoj richin chojmirisabel.

17 Y roma jun chahoj xkaton-tzij ri camic roma jun, yalan mas xquekaton-tzij pa caslen roma jun ri Jesucrísto ri gueculun ri ruquiyal ri rutzil, y richin ri sipanic richin chojmilal.

18 Que-ca-ri, achihel chi roma jun chahoj xkatatej-tzij pa quivi conojel ri achiha richin ekalen chojiquil, queri chuka roma jun chojmilal xpe ri utzil chique conojel ri achiha richin chojmirisan-rihil che caslen.

19 Achihel ca chi roma rukajoj-tzij jun achin ri e jani-la xehoc aj-maqui, queri roma ri rutakebel-rihil ri jun ri e jani-la xquehoc e choj.

20 Ja ca ri ley xoc, richin chi ri mac tiquiy: ja ca tok ri mac xquiyir, mas xquiyir ri utzil;

21 Richin ca chi achihel xkatontzij ri mac richin camic, queri chuka ri utzil dikaton-tzij roma ri chojmilal richin caslen jumul roma Jesucrísto Ajaf kichin.

TANAJ 6

¿ACHIQUE ca xtikabij? ¿La xkojquiyir ri utzil?

2 Manjumbey. Roma ri oj caminek chire ri mac, ¿achihel-ta-ca-tok xkojcase chupan?

3 ¿La man ivetaman ta chi konojel ri kasan-ya pa kavi che Crísto Jesús, kasan-ya pa kavi che ri rucamic?

che ri mac

4 Roma junan oj mukun riquin rija che camic roma ri kasan-ya; richin ca chi achihel Cristo xcastej chiquicojol-pe ri caminaki roma rucojlen ri Tatahixel, queri chuka roj kojbiyin chupan caca caslen.

5 Roma vi xkachaculaj-ki riquin rija che ri ruvachibel rucamic, queri chuka xkojoc che ri rucastajibel:

6 Ketaman re chi ri karijilej achin junan xrip chuvech cruz riquin rija, richin chi ri ruchacul ri mac tiyojtej, richin chi man chic tikatakej ri

mac.

7 Roma ri achique caminek, chojmirisan che ri mac,

8 Y vi gojquen riquin Crísto, dikanimaj chi chuka xkojcase riquin rija;

9 Ketaman chi Crísto, roma castajinek chic chiquicojol-pe ri caminaki, manek chic xtiquen ta: ri camic manek chic xtikaton-ta-tzij pa ruvi rija.

10 Roma ri tok xquen, che ri mac xquen jumbey; y ri roma ri ques, chire Dios ques-vi.

11 Queri chuka rix, tichobo chi kitzij ix caminek che ri mac, y ix ques che ri Dios roma Crísto Jesús Ajaf kichin.

12 Man ca tikaton-tzij ri mac pan ichacul camel, richin chi dinimaj chupan ri itzel tak rurayibel je;

13 Chuka man quehijech ri ika ivaken chire ri mac e samajibel richin etzelal; xa tijacha-ivi chire ri Dios, ix castajinek-pe chiquicojol ri caminaki, y ri ika ivaken chire Dios e samajibel richin chojmilal.

14 Roma ri mac man chic xtikatonta-tzij pan ivi rix; roma man ix co ta chuxe ri ley, xa chuxe ri utzil.

15 ¿Achique ca? ¿La xkojmacun, roma man oj co ta chuxe ri ley, xa chuxe ri utzil? Manjumbey.

16 ¿La man ivetaman ta chi ri achokche dijech-vi-ivi ix rumózo richin dinimaj, ix rumózo ri jun ri achique dinimaj, o chire ri mac richin camic, o chire ri takebel-rihil richin chojmilal?

17 Y matiox chire ri Dios, chi xinimaj riquin ivánima ri tijobel ri achok

La ley descubre

ROMANOS 7 "aquella forma de doctrina á la cual a 2 Ti. 1. 13. sois entregados;

18 Y 'libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia. 19 Humana cosa digo, 'por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.

20 Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia. 21 ¿Qué fruto, pues, 'teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.

d

c1 Co.7.22.

е ср. 3. 5.

el pecado

6 Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en b Jn. 8. 32. la cual estábamos detenidos, para 1 P. 2. 16. que sirvamos den novedad de espi2 Co. 3. 6. ritu, y no en vejez de letra. Ga. 4. 13. 7 ¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Empero yo no conocí el pecado sino por la ley; porque tampoco conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: "No codiciarás.

cp. 3. 20
y 4. 15.
Ex. 20. 17.

i Ga. 5. 13.
1 Ti. 5. 14.

icp. 7.5.
cp.8.6.13.

22 Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos á Dios, tenéis por vuestro fruto la santi-cp. 10. 5. ficación, y por fin la vida eterna. 23 Porque "la paga del pecado es muerte; mas "la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.

CAPÍTULO 7 ¿TGNORAIS, hermanos, (porque hablo con los que saben la ley) que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive?

m

cp. 5. 12. cp. 2. 7. Gn. 3. 13.

1 P. 1.3, 4.

p Sal. 19. 8.

8 Mas 'el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia; porque sin la ley el pecado está muerto.

9 Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo; mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.

10 Y hallé que el mandamiento, 'intimado para vida, para mi era mortal;

11 Porque el pecado, tomando ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.

12 De manera que "la ley á la verdad es santa, y el mandamiento Sal. 119. santo, y justo, y bueno.

137.

1 Co. 3. 1. t1R.21.20. Mt. 5. 32. Ga. 5. 17.

13 ¿Luego lo que es bueno, á mí me es hecho muerte? No; sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte,

pecante por el mandamiento.
14 Porque sabemos que la ley es
espiritual; mas yo soy carnal,
vendido á sujeción del pecado.
15 Porque lo que hago, no lo
entiendo; "ni lo que quiero, hago;
antes lo que aborrezco, aquello
hago.

2 Porque la mujer que está su- 1 Co.7.39. haciéndose pecado sobremanera jeta á marido, mientras el marido vive está obligada á la ley; mas muerto el marido, libre es de la ley del marido. 3 Así que, "viviendo el marido, se llamará adúltera si fuere de otro varón; mas si su marido muriere, es libre de la ley; de tal manera que no será adúltera si fuere de otro marido.

4 Así también vosotros, hermanos míos, estáis muertos á la ley "por el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro, á saber, del que resucitó de los muertos, á fin de que fructifiquemos á Dios.

u

[blocks in formation]

5 Porque mientras estábamos en la carne, "los afectos de los pecados a Ga. 5. 24. que eran por la ley, obraban en bep. 6. 13. nuestros miembros fructificando c cp. 6. 21. para muerte.

16 Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena. 17 De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.

18 Y yo sé que 'en mí (es á saber, en mi carne) no mora el bien: porque tengo el querer, mas efectuar el bien no lo alcanzo.

19 Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, éste hago.

20 Y si hago lo que no quiero, ya

[blocks in formation]

che ix jachon-vi stape ix rumózo-vi ri mac tok rubanun-can;

18 Y ix colotajnek che ri mac, ix oquinek rumózo ri chojmilal.

19 Roma manek ruchuka ri itiojil, guichon achihel achin: chi achihel tok xehijech ri ika ivaken richin chahoj chi quisamajixic ri tzil y ri chahoj, queri vacamin quehijacha ri ika ivaken richin santohilej caslen chusamajixic ri chojmilal.

20 Roma tok ix rumózo ri mac ix libre-vi che ri chojmilal.

21 ¿Achique ca, xekajer-vi chive ri chique je ri achokche guixquix-vi vacamin? roma ri quiquisibel rije xa camic.

22 Y vacamin, ix colotajnek chic che ri mac, y ix oquinek rumózo ri Dios, co chic iviquin ri richin isantohirisaxic, y ri ruquisibel ja ri caslen jumul.

23 Roma ri rutojbalil ri mac xa camic: y.ri rusipanic ri Dios ja ri caslen jumul roma Cristo Jesús Ajaf kichin.

TANAJ 7

A manek ivetaman ta, vachalal,

ley guichon-vi) chi ri ley dikatontzij pa ruvi ri achin ca roquic tok ca ques?

2 Roma ri ixok chi co rachijil, roquic ca ques ri achijilonel co pa ruka rija roma ri ley; y vi diquen ri rachijil, dicolotej-can chuvech ri ruley ri achijilonel.

3 Que-ca-ri, tok ca ques ri achijilonel, xtibix tzinel chire vi xtoc-chita richin chic jun achin; y vi xtiquen ta ri rachijil, colotajnek chuvech ri ley; que-ca-ri chi man tzinel ta vi xtoc-chi-ta richin chic jun achijilonel.

4 Queri chuka rix, vachalal, ix caminek chic che ri ley roma ri ruchacul ri Crísto, richin chi guixoc richin chic jun, richin ri xcastej chiquicojol-pe ri caminaki, richin chi tivachin ri kacaslen chire ri Dios.

5 Roma tok ca oj co-vi chupan ri tihij, ri e rurayibel ri mac je chi xa roma-vi ri ley, xesamej-vi pa kaka kaken guevachin richin camic.

richin ri mac

6 Y vacamin oj colotajnek chuvech ri ley, roma xojquen chire ri jun ri achokpan-vi oj katel-vi richin chi kojsamej chupan ri caca rubaniquil richin espíritu, y mani chic chupan ri rijilej rubaniquil richin ri létra.

7 ¿Achique ca xtikabij? ¿La xajan ri ley? Manjumbey. Y ri yin manek ta xinvetamaj ruvech ri mac vi man ta roma ri ley: roma manek ta xinnabej ri rayinic vi ri ley manek ta dubij: Man carayin.

8 Ja ca ri mac, tok xril rubaniquil, roma ri pixa xerusamajij pa nucaslen ronojel itzel tak rayibel roma vi manek ta ley caminek ta ri mac.

9 Que-ca-ri, yin xicoje pa jun tiémpo manek ley ta viquin; y ja tok xpe ri pixa, ri mac xberuna-pe ruvech, y yin xiquen.

10 Y xinvil chi ri pixa, chi yohon-vi richin caslen, chuve yin richin-vi camic,

11 Roma ri mac, tok xril rubaniquil, xirukol roma ri pixa, y roma rija xirucamisaj.

12 Que-ca-ri chi ri ley kitzij-na-vi xa lokolej, y ri pixa santohilej, y choj, y utz.

13 ¿La oquinek ri utz camic chuve yin? Manek; xa ja ri mac, richin dibekalajin chi mac, roma ri utz xusamajij chuve ri camic, richin dọc mac chiki oquinek macul roma ri pixa.

14 Roma ketaman chi ri ley xa richin espíritu; y yin xa yin tihij, cayin pa ruka ri mac.

15 Roma ri niben, man dikax ta chinuvech; ni ri nivajo, niben ta; xa ja ri nivetzelaj, jari niben.

16 Y vi ri man nivajo ta, jare niben, man nivevaj ta chi utz ri ley.

17 Que-ca-ri chi man yin-chi-ta ri guibanun rí, xa ja ri mac chi co pa vánima.

18 Y yin vetaman chi viquin yin (dubij chitzij, pa nutiojil) manek co ta ri utz: roma co viquin richin nivajo niben ri utz xa man nivil ta rusamajixic.

19 Roma man niben ta ri utz ri nivajo; xa ja ri itzel ri man nivajo ta, jari niben.

20 Y vi niben ri man nivajo ta, man

« ElőzőTovább »