Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

excusándose "sus pensamientos a ep. 1. 19. unos con otros;

Ap. 20. 12.

16 En el día que 'juzgará el Señor b 1 Co. 4. 5. lo encubierto de los hombres, con- ccp. 16. 25. forme á mi evangelio, por Jesucristo.

17 He aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios, 18 Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley; 19 Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,

20 Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:

21 Tú pues, "que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? Tú, que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?

2 Ti. 2. 8.

d Jn. 5. 22, 27.

y

1 P. 4, 5. e Mt. 3. 9.

¿QUE,

de los Judíos

CAPÍTULO 3

UÉ, pues, tiene más el Judío? ¿o qué aprovecha la circun

cisión?

2 Mucho en todas maneras. Lo ch.10.42 primero ciertamente, que la pala2Ti.4.1,8. bra de Dios les ha sido "confiada. 3 ¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?

33, 39.

Jn. 8.
He. 5. 12.
cp. 9. 4.
y 9. 4.
cp. 10. 16.
cp. 3.2.
Jn. 3. 33

h cp. 2. 18

i ver. 23.

12 Ti. 2. 13.

m

22 Tú, que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú, ques abominas los ídolos, ¿cometes sacrilegio?

y 8. 26. n Sal. 116. 11.

o 2 Ti. 3. 5.

Sal. 51. 4. Mt. 23. cp. 5. 8.

3-32.

Ga. 3. 15.
Mal. 1. 8,

12, 14 y 3. 8.

23 Tú, que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras u ver. 4. Dios?

24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, "como está es- » Is. 52. 5. crito.

ycp.6.1, 15.

4 En ninguna manera; antes bien Sea Dios verdadero, mas "todo hombre mentiroso; como está escrito:

"Para que seas justificado en tus dichos,

Y venzas cuando de ti se juzgare.

5 Y si nuestra iniquidad 'encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.) 6 En ninguna manera; de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?

7 Empero si "la verdad de Dios por "mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?

8 ¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos):

25 Porque la circuncisión en verdad "aprovecha, si guardares la ley; Ga. 5. 3. "Hagamos males para que venmas si eres rebelde á la ley, tu cirgan bienes? la condenación de los cuncisión es hecha incircuncisión. cuales es justa. 26 De manera que, si el incir- Hch. 10. cunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?

35.

a vers. 19,

23.

27 Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que b Mt. 12.41. 'con la letra y con la circuncisión cep. 7. 6. eres rebelde á la ley.

28 Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne;

29 Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.

[blocks in formation]

9 ¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, "que todos están debajo de pecado.

10 Como está escrito:

[blocks in formation]

Ri rucovil

ROMÁNOS 3

cánima ri Judíos

TANAJ 3

jula-qui y chuka man diquiyala ta chhupan ri kij tok xtuben ri Dios & achique chacoj duya ri circhiquij ri quinojibal chiquivech-ka; CUCHI ca, icovinek-vi ri Judío? ruchojmil ri co pan evel quichin ri achiha achihel ri nuhutzilej rutzijol, roma Jesucristo.

17 Tatzu ca, rat abinihan Judío, y gatuxlan_chupan ri ley, y dabananej roma ri Dios,

cuncisión?

2 Quiy pa ronojel rubaniquil. Ri nabey kitzij-na-vi, chi ri ruchabel ri Dios xchilabex chique.

3 ¿Achique ca, vi jun-cahi-oxi chique

18 Y avetaman ri rurayibel, y datej-rije man quiniman ta? ¿ri manek tobej chi utz ri yalan utz, y at tijon che ri ley;

19 Y acukuban acux chi rat ucuey quichin ri moyi, sakil chique ri e co pa kekun,

20 Tijonel quichin ri manek quetaman ta, tijonel quichin acuala, chi co aviquin chupan ri ley ri rubaniquil ri etamabel y ri kitzij:

21 Rat ca, chi datijoj chic jun, ¿la man datijoj-ta-ka-avi rat? ¿Rat, chi datzijoj chi man tiban elek, gatelek?

22 ¿Rat, chi dabila chi man tiban ri tzinic y gatzihin? ¿Rat, chi guehavetzelaj ri tiox, gatelek pa rachoch ri Dios?

23 ¿Rat, chi dabananej roma ri ley, riquin rukajic ri ley dakasaj-rukij ri Dios?

24 Roma ri rubi ri Dios xa yokotajnek ivoma rix chiquicojol ri Gentiles, achihel ri tzibatel-can.

25 Roma ri circuncisión kitzij-na-vi chi co ricatz, vi datakej ri ley; vi xa at kajoy richin ri ley, ri acircuncisión man chic circuncisión ta.

26 Que-ca-ri chi, vi ri manek banun ta circuncidar dutakej ri ruchojmil je ri ley, ¿La man xticusex ta ri manek rucircuncisión chi circuncisión?

27 Y ri can-ralaxic-vi chi man banun ta circuncidar, ditaken ronojel ri ley xtuben achojmil rat, chi riquin ri létra y riquin ri circuncisión at kajoy richin ri ley.

28 Roma man Judío ta ri xaxe titzuhun Judío; ni ri circuncisión ja ta ri kalaj pa tiojil:

29 Xa ja Judío ri Judío pa ránima; y ri circuncisión ja ri richin ri ánima, pan espíritu, man riquin ta létra; ri achique Dios dibin chi utz y man je ta ri achiha.

quinimabel-cux la xuben cami xa chiki queri che ri rukitzij ri Dios?

4 Manjumbey: ja ri Dios ri kitzij, y ronojel achin nojiy-tzij; achihel ri tzibatel-can:

Richin chi tikalajin ri achojmilal coma ri achabel

Y richin chi xcachacon tok xtiban achojmil.

5 Y vi ri ketzelal roj dukalajirisaj ri ruchojmilal ri Dios, ¿achique ca xtikabij? ¿La man choj ta ri Dios chi duya cajsabel-vech? (guichon achihel achin.)

6 Manjumbey: vi ta queri ¿achihel ta ca tok xtuben ta Dios ruchojmil ri ruvachulef?

7 Y vi ri kitzij richin Dios roma nunojin-tzij xquiy richin rucojlen rija, ¿aroma ca banun nuchojmil chi yin aj-mac?

8 ¿Y aroma mani (achihel chi xa dikabex-tzij chikij, y achihel chaka diquibij chi roj gojbin): Tikabana itzel je richin guepe utz? ri quiyahic pa chahoj rije utz rubanic chique.

9 ¿Achique ca? ¿Oj mas utz roj que chiquivech rije? Manjumbey: roma xkabij-yan chi ri Judíos y chuka ri Gentiles, chi conojel e co chuxe mac; 10 Achihel tzibatel-can:

Manjun choj ta, man xa ta jun, 11 Manjun achique dikax ta chuvech,

Manjun chique ta dicanon ri
Dios.

12 Conojel xquijel ri bey, junan manjun quicatz xquiben; Manek achique dibanun ri utz, manek man xa ta jun:

13 Achihel rujulil caminek jakel queri quikul;

Riquin ri cak guekolon-vi;

La fe y

ROMANOS 3

la ley

[ocr errors]

"Veneno de áspides está de-a Sal. 140.3. de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.

bajo de sus labios;

Ga. 3. 8.

14 Cuya boca está llena de male-b Sal. 10. 7. 30 Porque uno es Dios, el cual dicencia y de amargura; eep. 10. 12. justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.

15 Sus pies "son ligeros á derra-Is. 59.7.8. mar sangre;

16 Quebrantamiento y desven

tura hay en sus caminos;

17 Y camino de paz no cono-e Mt. 5. 17. cieron;

18 No hay temor de Dios 'delante Sal. 36. 1. de sus ojos.

19 Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda bocah se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios;

20 Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.

i

Mt. 3. 9.
cp. 1. 20
ver. 9.

y 2. 1.

jep. 3.
27, 28.

Sal. 143.2.
Ga. 2. 16
cp. 7. 7.

y 3. 11.

m Gn. 15. 6.
Ga. 3. 6.

Stg. 2. 23.

31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes "establecemos la ley.

CAPÍTULO 4

¿QUE, pues, diremos que halló

"Abraham nuestro padre se

gún la carne?

2 Que si Abraham fué 'justificado por las obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios. 3 Porque ¿qué dice la Escritura? mY creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.

por deuda.

4 Empero al que obra, no se le 21 Mas ahora, "sin la ley, la jus-n cp. 1. 17. cuenta el salario por merced, sino ticia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:

0 cp. 3. 22.

Col. 3. 11.1

22 La justicia de Dios por la fe p cp. 4. 3, 5. de Jesucristo, para todos los que creen en él; porque no hay dife-cp. 10. 12. rencia; r cp. 3. 28. Sal.32.1,2.

23 Por cuanto todos pecaron, y están destituídos de la gloria de Dios;

tcp. 4. 16.

Ef. 2. 5, 8.
Tit. 3.5, 7.

Col. 1. 14.

24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia, "por la redención que es en Cristo Jesús; 25 Al cual Dios ha propuesto en Ef. 1. 7. propiciación por la fe en su sangre, He. 9. 12. para manifestación de su justicia, 1 Jn. 2. 2 atento á haber pasado por alto, en y 4. 10. su paciencia, los pecados pasa-Col. 1. 20: dos, He. 9. 15.

26 Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo; para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

5 Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, 'la fe le es contada por justicia.

6 Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia "sin obras, 7 Diciendo:

'Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas,

Y cuyos pecados son cubier

tos.

8 Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.

9 ¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión, ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.

10 ¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.

11 Y recibió la circuncisión "por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;

[blocks in formation]

Quiquiy itzel tak cumetz CO chuxe-oc quichi;

14 Ri achok-chihij nojnek riquin yokonic y riquin quey;

15 Ri caken yalan aninek chi relesaxic quic;

16 Vulatajic y cayeval co pa tak quibey;

17 Y ri bey richin uxlanibel-cux man xquetamaj ta.

18 Manek xibin-rihil chire ri Dios

chuvech runak-quivech.

y ri ley Gentiles chuka? Kitzij, chuka quichin ri Gentiles.

30 Roma xa jun Dios, ri achique xtuchojmirisaj roma ri nimabel-cux ri circuncisión, roma ri nimabel-cux ri manek circuncisión.

31 ¿La dikayoj ca ri ley roma ri nimabel-cux? Manjumbey: xa dikaya ruchuka ri ley.

TANAJ 4

CHIQUE, ca, xtikabij chi xril

19 Vacatin ca ketaman chi ronojel A Abraham i katata pa ruchoj

ri achique dubij ri ley, chique ri e co chupan ri ley dubij-vi; richin chi ronojel chihij titzapex, y chi ronojel ri ruvachulef ticoje chuxe rukatbel-tzij ri Dios:

20 Roma riquin ri samaj je richin ri ley manjun tihij xtichojmir ta chuvech rija; roma ca ri ley detamex ruvech ri

mac.

21 Y vacamin, ri ruchojmil ri Dios kalajirinek chic, man riquin ta ri ley, ditzijox roma ri ley y coma ri proféta:

22 Ri ruchojmil ri Dios roma ri runimabel-cux ri Jesucristo, quichin conojel ri xqueniman rija; roma xa junan quivech;

23 Roma conojel xemacun, y manek quilon ta ri rucojlen ri Dios;

24 Guechojmirisalox manjun rajel roma ri rutzil, roma ri colbel-rihil chi roma Crísto Jesús;

25 Ri achique ruyohon Dios richin joyovabel roma ri nimabel-cux chirij ri ruquiquel, richin rukalajirisaxic ri ruchojmil, roma riquin cochonic xico pa quivi ri mac e kaxnek,

26 Richin dukalajirisaj chupan re tiempo re ri ruchojmilal richin chi rija choj, y ri dichojmirisan ri achique co runimabel-cux chire Jesús.

27 ¿Y acuchi ca co-vi ri bananenrihil? Xa xkatatej. ¿Roma achique ley? ¿la ja ri quichin banobel? Manek; xa roma ri ley richin ri nimabel

cux.

28 Que-ca-ri, dikachob chi ri achin dichojmirisex roma ri nimabel-cux, man quiquin ta ri rubanobal ri ley.

29 Ri Dios, xaxe cami qui-Dios Judíos? ¿La man Dios ta quichin ri

milal ri tihij?

[ocr errors]

2 Vi Abraham xchojmirisex coma ri rubanobal, co richin duyabej rucojlen; xa man chuvech ta ri Dios.

3 Roma ¿achique dubij ri Tzibatelcan? Y xunimaj Abraham ri Dios, y xya pa ruvi chi chojmilej nahoj.

4 Y chire ri achique disamej, man diya ta ri rajel achihel utzil xa achihel cas chire.

5 Y ri manek disamej, y dunimaj ri achique ri dichojmirisan ri manek Dios chuvech ri runimabel-cux diya pa ruvi chi chojmilej nahoj.

6 Achihel chuka dubij David chi utz ruva-rukij ri achin ri achokche ri Dios duya pa ruvi chojmilal man riquin ta rubanobal,

[blocks in formation]

pa ruvi.

9 ¿La ja ca re utz ruvakijaj re xaxe chupan ri circuncisión o chuka chupan ri manek circuncisión? roma dikabij chi ri runimabel-cux ri Abraham xya pa ruvi chi chojmilal.

10 ¿Achihel, ca tok, xya pa ruvi? ¿chupan ri circuncisión, o chupan ri manek circuncisión? Man chupan ta ri circuncisión, xa chupan ri manek circuncisión.

11 Y xucul ri retal ri circuncisión, achihel séllo richin chojmilal roma ri runimabel-cux chi xcoje chupan ri manek circuncisión: richin chi xoc quitata conojel ri e nimanel ri man e banun ta circuncidar, richin chi chuka chique rije tiya pa quivi chi chojmilal;

[blocks in formation]

12 Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, mas también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.

13 Porque no por la ley "fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.

14 Porque "si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.

[blocks in formation]
[ocr errors]

i Mt. 5. 12.
1 P. 3.

Ga. 3. 10.

por la fe

25 El cual fué entregado "por nuestros delitos, y resucitado para nuestra 'justificación.

CAPÍTULO 5

JUSTIFICADOS pues por la fe,

tenemos 'paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo; 2 Por el cual también tenemos entrada por la fe á esta gracia en la cual estamos firmes, y 'nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.

3 Y no sólo esto, mas aun nos 15 Porque la ley obra ira; porque 14 gloriamos en las tribulaciones, *sa'donde no hay ley, tampoco hay 2Co.3.7,9. biendo que la tribulación produce transgresión. Stg. 1. 3. paciencia; lep.5.13,204 Y la paciencia, "prueba; y la 11, 13. prueba, esperanza; m2 Co. 8.2. ep. 3. 24. Fil. 1. 20. ver. 1.

16 Por tanto es por la fe, para que sea "por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, "el cual es padre de to-p dos nosotros,

y 7. 7, 8,

Stg.1.3,12.

cp. 9. 8.
q cp. 3. 25.

Gn. 17. 5.

8 cp. 4. 25.

17 (Como está escrito: "Que porr padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muer-t Jn. 5. 21. tos, y llama "las cosas que no son, ul Co.1.28. como las que son.

18 El creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: "Así será v Gn. 15. 5. tu simiente.

19 Y no se enflaqueció en la fe, "ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años), ni la matriz muerta de Sara; 20 Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,

21 Plenamente convencido de que

a

ep. 3. 25.
Gn. 17. 17.
ep. 1. 18.
cp. 8. 32.
2 Co. 5.
Ef. 2. 16.
20, 21.

1 Ts. 1. 10.

18, 19.

Col. 1.

c 2 Co. 4.

10, 11.

5 Y la esperanza 'no avergüenza; porque el amor de Dios está derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos es dado. 6 Porque Cristo, cuando aun éramos flacos, á su tiempo 'murió por los impíos.

7 Ciertamente apenas muere alguno por un justo; con todo podrá ser que alguno osara morir por el bueno.

8 Mas Dios encarece su caridad para con nosotros, porque siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.

9 Luego mucho más ahora, justificados en su sangre, por él seremos salvos "de la ira.

10 Porque "si siendo enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, estando reconciliados, seremos salvos por su vida.

11 Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en Dios por el Señor

mos ahora recibido la reconciliación.

todo lo que había prometido, dera dGn. 18. 14. nuestro Jesucristo, por el cual hetambién poderoso para hacerlo. 22 Por lo cual también le fué atribuído á justicia.

23 Y no solamente por él fué e cp. 15. 4. escrito que le haya sido imputado; ƒ Gn. 3. 6. 24 Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,

[blocks in formation]
« ElőzőTovább »