Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

chiki queri?

TANAJ 5

Safira

JUN achin rubinihan Ananías,

26 Xquichololej-qui ri e rey chu-Yriquin Safira rixjayil, xucayij jun

vachulef,

Y ri katoy-tak-tzij xa chiki jun❘ rulef,
xquimol-vi-qui

Chirij ri Ajaf, y chirij ri ru-
Cristo.

27 Roma ca can kitzij-vi chi ri Heródes y ri Póncio Piláto quiquin ri Gentiles y ri vinek pan Israel xquimol-qui chupan re tinamit re chirij ri asantohilej Cajol Jesús, ri achique xaquil,

28 Richin diquiben ri anabeysan-can runojixic roma ri aka y ri arayibel chi guebanatej-na-vi.

29 Y vacamin ca, Ajaf, tatzu ri quixibinic, y taya chique ri e amózo richin chi covil diquitzijoj ri achabel, 30 Chi xtayuk-ta-pe ri aka richin chi xquebanatej cachojirisabel, y nimak tak retal, y milágros pa rubi ri asantohilej Cajol Jesús.

31 Y tok quibanun chic orar, xyiquiyo ri acuchi quimolon-vi-qui; y conojel xenoj riquin ri Lokolej Espíritu, y xquitzijoj ri ruchabel ri Dios manjun quixibin-rihil.

32 Y ri e jani-la ri quiniman chic xa jun quivech y xa jun cánima: y manjun chique rije xubij ta juba chi richin ta ri co riquin; xa xcoje ronojel pa comon chiquivech.

33 Y ri apóstoles riquin nimalej uchuka xquiya rutzijol ri rucastajibel ri Ajaf Jesús riquin nimalej uchuka; y nimalej utzil co pa quivi conojel rije.

34 Que-ca-ri chi manjun chique rije co ta xrajo chire, roma conojel ri quichajilon ulef ó jay, guequicayila, guequicamala-pe ri rajel ri xquicayij, 35 Y guequiyala-apo chi caken ri apóstoles; y xjachalox chique chiquijujunal janipe tak ri dicatzin chique. 36 Jari-tok José, ri achokche ri apóstoles xquiya rucan rubi, Bernabé, chi dubij chitzij, rucajol Cukubabel, rija Levíta, aj-Cípro,

37 Y co-vi jun rulef, xucayij, y xuquem-pe ri rajel, y xuya-apo chi caken ri apóstoles.

2 Y xucher-can ri rajel, retaman chuka ri rixjayil; y xuquem-pe ri chaka chire, xuya-apo chi caken ri apóstoles.

3 Y xubij Pédro: Ananías, ¿aroma xunojirisaj ri Satanás ri avánima richin danojij-tzij chire ri Lokolej Espíritu, y co xavelesaj-can che ri rajel ri avulef?

4 Tok ca co aviquin, ¿la manek ta ca co pan aka? y tok cayitajnek chic, ¿la man pan aka ta vi co-vi? ¿Aroma xaya re pan avánima? Man xanojijta-tzij chique ri achiha xa chire ri Dios.

5 Y Ananías, tok xeracaxaj re tzij jere, xtzak-ka, y xquen. Y xpe ca jun nimalej xibin-rihil pa quivi conojel ri xehacaxan.

6 Y xeyacatej-el ri cajola, xquiyec-el: y xquelesaj-el, y xquimuk.

7 Y tibanatej lahek ka oxi hóra, xculvachitej chi xoc-apo ri rixjayil, man retaman ta ri culvachitajinek.

8 Jari-tok Pédro xubij chire: Tabij chuve: ¿La jare ri rajel ri xicayibej-vi ri ivulef? Y rija xubij: Ja, ja rajel rí.

9 Ri Pédro xubij chire: ¿Aroma xiya-ka chivech richin ditejtobej ruEspíritu ri Ajaf? Tatzu chuchijay e co-vi ri caken ri xemukun richin ri avachijil, y xcatquelesaj-el rat.

10 Y xtzakxtan-ka chi raken rija, y xquen: y xehoc-oc ri cajola, caminek chic xbequila-oc; y xquelesaj-el, y xquimuk xe ruxiquin ri rachijil.

11 Y xpe jun nimalej xibin-rihil pa ruvi ronojel ri congregación, y pa quivi conojel ri xehacaxan jere.

12 Y roma quika ri apóstoles xebanalox e jani-la retal y milágros chiquicojol ri vinek; y e co conojel junan cánima chupan ri corredor richin Salomón:

13 Y manjun chique ri chaka chic xbanun covil duyuj-ri quiquin rije; ja ca ri vinek xquinimirisala quikij.

Los apóstoles

LOS HECHOS 5

[blocks in formation]

17 Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, que es la secta de los Saduceos, se llenaron de celo;

18 Y echaron mano á los apóstoles, y pusiéronlos en la cárcel pública.

19 Mas mel ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo: 20 Id, y estando en el templo, hablad al pueblo "todas las palabras de esta vida.

hcp. 4. 19. cp. 4. 1,

2, 5, 6.
cp. 2. 24.

k cp. 3. 15.
I Lc. 2. 11.

ep. 13. 23.
24247

In Lc. ep. 3. 26. o Lc. 1. 77.

cp. 10. 43 v 13.38 PLC. 24. 48.

y 26. 18.

Jn. 6. 63, 68.

q cp. 2. 46.

8 cp. 2.4.

21 Y oído que hubieron esto, entraron de mañana en el templo, y enseñaban. Entre tanto, viniendo el príncipe de los sacerdotes, y los tcp. 22.3. que eran con él, convocaron "el u vers. 27, concilio, y á todos los ancianos de 34, 41. los hijos de Israel, y enviaron á la cárcel para que fuesen traídos.

22 Mas como llegaron los ministros, y no los hallaron en la cárcel, volvieron, y dieron aviso,

23 Diciendo: Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas que estaban delante de las puertas; mas cuando abrimos, á nadie hallamos dentro. 24 Y cuando oyeron estas palabras el pontífice y el magistrado del templo y los príncipes de los cp. 4. 1. sacerdotes, dudaban en qué ven- Lc. 2. 2. dría á parar aquello.

25 Pero viniendo uno, dióles esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el templo, y enseñan al pueblo.

26 Entonces fué el magistrado con los ministros, y trájolos sin vio

v

ver. 26.

en la cárcel lencia; 'porque temían del pueblo ser apedreados.

27 Y como los trajeron, los presentaron en el concilio; y el príncipe de los sacerdotes les preguntó, 28 Diciendo: ¿No os denunciamos estrechamente, que no enseñaseis en este nombre? y he aquí, habéis llenado á Jerusalem de vuestra doctrina, ‘y queréis echar sobre nosotros 'la sangre de este hombre.

29 Y respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: "Es menester obedecer á Dios antes que á los hombres.

30 El Dios de nuestros padres levantó á Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole en un madero.

31 A éste ha Dios ensalzado con su diestra por Príncipe y 'Salvador, "para dar á Israel arrepentimiento y remisión de pecados. 32 Y Pnosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios á los que le obedecen.

33 Ellos, oyendo esto, regañaban, y consultaban matarlos.

34 Entonces levantándose en el concilio un Fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerable á todo el pueblo, mandó que sacasen fuera un poco á los apóstoles.

35 Y les dijo: Varones Israelitas, mirad por vosotros acerca de estos hombres en lo que habéis de hacer. 36 Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al que se agregó un número de hombres como cuatrocientos; el cual fué matado; y todos los que le creyeron fueron dispersos, y reducidos á nada. 37 Después de éste, se levantó Judas el Galileo en los días del empadronamiento, y llevó mucho pueblo tras sí. Pereció también aquél; y todos los que consintieron con él, fueron derramados.

38 Y ahora os digo: Dejaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo ó esta obra es de los hombres, se desvanecerá;

Ri apóstoles

XQUIBANALA 5

14 Y xequiyer ri guenimalon ri Ajaf, chi achiha chi ixoki e jani-la;

15 Que-ca-ri chi xequiyala-pe ri yavahi pa tak bey, y e quiyalon pa tak chat y pa tak varabel, richin tok xtipe Pédro, stape xaxe ta juba ri rumujal xtico pa ruvi jun chique rije.

16 Y e jani-la vinek e elenek-pe pa tak tinamit e co chunakaj ri Jerusalem xquimol-qui chiri, e quicamalon-pe yavahi, y ri guetijon-pokon coma tzilolej tak espíritu; conojel re xecachojirisex.

17 Jari-tok xyacatej ri quitatahal ri sacerdótes, y conojel ri e co riquin rija, ri achique e cachbil ri jukataj Saducéos quibi, xenoj riquin coyoval;

18 Y xquijeloj quika chiquij ri apóstoles, y xequiya pa cárcia richin ri katbel-tzij.

19 Y ri ruhángel ri Ajaf, xujek chaka ri ruchi je ri cárcia, y xerelesaj-el, xubij chique:

20 Quixbiyin, y tok ix co chic chupan ri rachoch Dios, quehitzijoj chique ri vinek ronojel ri chabel richin re caslen re.

21 Y tok xcacaxaj-el re, xehoc chupan ri rachoch Dios pa rusekeric, y guetijon-vi. Roquic ri, ri quitatahal ri sacerdótes, y ri can e co-vi riquin rija, xepe y xecoyola ri principali, y conojel ri nimalaxela chique ri e ralcual ri Israel, y xetakon pa cárcia richin chi guebecam-pe.

22 Y tok xehapon ri aj-chamiya, y manek xequil ta ri pa cárcia, xetzolejpe, y xoquiya rutzijol,

23 Diquibij: Kitzij, ri cárcia xbekila tzapel y utz rubanun, y ri chajinela e co-vi chuchi cárcia; y ja ca tok xekajek, manjun chic xkil ta chupan.

24 Y tok xcacaxaj re chabel jere ri rutatahal y ri quitata ri e chajiy rachoch ri Dios, y ri e nimalaxela tak sacerdóte, xsach-quicux diquichob achique xteculun-vi re.

25 Y xpe jun, xuya re rutzijol chique: Titzu, ri achiha ri xehiya pa cárcia, xa e co pa rachoch ri Dios, y guequitijoj ri vinek.

26 Jari-tok xbe ri quitata ri e chajiy rachoch ri Dios e rachbilan ri aj

pa cárcia chamiya, y choj xeruquem-pe; roma quixibin-qui chiquivech ri vinek xquecak chi abej.

27 Y tok e quicamon-chi-pe, xetoquijacha chiquivech ri principali y ri quitatahal ri sacerdóte xucutuj chique, 28 Dubij: ¿La man xixkakil ta chi uchuka chi man chic quixtijon pa re bihaj re? y titzu, inojirisan chic ri Jerusalem che ri itijobal, y divajo diya pa kavi roj ruquiquel re achin re. 29 Y ri Pédro y ri chaka chic apóstoles, xquiculuba xquibij: Dicatzin dinimex ri Dios nabey que chiquivech ri achiha.

30 Ri Dios quichin ri kate katata xyacon richin ri Jesús, ri achique xicamisaj rix xitzekeba chuvech jun che.

31 Jare runimirisan ri Dios riquin rijquika y rucusan Nimalaxel y Colonel, richin duya chire Israel tzolibelcux y cuybel-mac.

32 Y roj oj kalajirisanela richin re nahoj jere, y chuka ri Lokolej Espíritu, ri achique xuya-pe ri Dios chique ri gueniman richin.

33 Rije, tok cacaxan chic re, xehoyover y xquiya chiquivech richin guequicamisaj.

34 Jari-tok xyacatej chiquicojol ri principali jun Fariséo rubinihan Gamaliel, etamanel richin ri ley, nimalej achin chiquivech conojel ri vinek, xuket-tzij chi quehelesex-el juba ri apóstoles.

35 Y xubij chique ri principali: Achiha Israelíta, tibana-cuénta-ivi rix chiquij re achiha re ri xtibehibana chique.

36 Roma chuxe-can re kij jere xyacatej Téudas, dubij chi rija co rukij: ri achokiquin xquiyuj-qui caji ciénto lahek achiha: ri achique xcamisex; y conojel ri xeniman richin xequiratej, y xebequis.

37 Tok icovinek chic re, xyacatej Júdas ri Galiléo chupan ri rukijul ri tziban-bihaj, y xerucuaj quiy vinek chirij rija. Xbequis chuka rija; y conojel ri achique xeniman richin rija, xebequiratej.

38 Y vacamin nibij chive: Man tiyuj-ivi quiquin re achiha re, y quehiya-can; roma vi re nahoj ó re banobel re vi xa quichin ri achiha, xtiquis:

[blocks in formation]
[blocks in formation]

de Esteban

9 Levantáronse entonces unos de la sinagoga que se llama de los Libertinos, y Cireneos, y Alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Asia, disputando con Esteban. 10 Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.

11 Entonces sobornaron á unos que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y Dios.

12 Y conmovieron al pueblo, y á los ancianos, y á los escribas; y arremetiendo le arrebataron, y le trajeron al concilio.

13 Y pusieron testigos falsos, que dijesen: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley:

14 Porque le hemos oído decir, que este Jesús de Nazaret 'destruirá este lugar, y mudará las ordenanzas que nos dió Moisés.

15 Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, puestos los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.

CAPÍTULO 7

E' los

L príncipe de los sacerdotes

Gn.11.31.

cp. 7. 55.

ver. 8. Gn. 12. cp. 8. 5, y 21. 8.

etc.

1.

SGn. 12.4,5. tMt.23.15.

ucp. 11. 26. cp. 1. 24 1 Ti. 4. 14

z

y 13. 3.

y 5. 22. 2 Ti. 1. 6.

Gn. 12. 7 y 15. 3, 18 v 17. 8. Jn. 12. 42.

y 13. 15

a Gn. 15. 13, 14.

2 Y él dijo: "Varones hermanos y padres, oid: El Dios de la gloria apareció á nuestro padre Abraham, estando en Mesopotamia, antes que morase en Chârán,

3 Y le dijo: Sal de tu tierra y de tu parentela, y ven á la tierra que te mostraré.

4 Entonces salió de la tierra de los Caldeos, y habitó en Chârán; y de allí, muerto su padre, le traspasó á esta tierra, en la cual Vosotros habitáis ahora;

5 Y no le dió herencia en ella, ni aun para asentar un pie; "mas le prometió que se la daría en posesión, y á su simiente después de él, no teniendo hijo.

6 Y hablóle Dios así: "Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían á servidumbre y maltratarían, por cuatrocientos años.

[blocks in formation]

39 Vi richin ri Dios, manjumbey xquixtiquir ta xtiyoj: man xa quixilitej chi ix rucóntra ri Dios.

40 Y xeruchec rija: y xecoyoj-apo ri apóstoles, y tok e rapan chic, xequixibij richin chi man tiquitzijoj ri rubi ri Jesús, y xequiskopij-el.

41 Y rije xehel-pe chiquivech ri principali, guequicot roma e oquinek rucamon chique chi guequixbisex pa rucuénta ri Bihaj.

42 Ronojel kij, chupan ri rachoch ri Dios y pa tak jay, man xetane ta chucutic y chutzijoxic ri Jesucristo.

Y

TANAJ 6

CHUPAN ri kij je rí, xequiyer ri tijoxela, y xyacatej jun tzij quiquin ri Griego chiquij ri Hebréo, diquibij chi ri e quimalcaniha tak ixoki xemestalox che ri quilixic kij, kij.

2 Que-ca-ri chi ri e cablajuj xecoyola ri e jani-la tijoxela, y xquibij: Man choj ta chi roj dikaya-can ri ruchabel ri Dios, richin gojilin pa tak mésa.

3 Quehicanoj ca vachalal, vuku achiha chive rix kalajirinek chi utz quicaslen, e nojnek riquin ri Lokolej Espíritu y riquin nahoj, ri achique quekaya chupan re samaj re.

4 Y roj xtikachapelahaj-can ri oración y ri rusamajixic ri chabel.

5 Y xka chiquivech conojel ri e janila vinek; y xequicha ri Estéban, jun achin nojnek_riquin_nimabel-cux y riquin ri Lokolej Espíritu, y ri Felípe, y ri Prócoro, y ri Nicanor, y ri Timón, y ri Parménas, y ri Nicolás, aj-Antioquía ri xoc Judío:

6 Jere xebequiya chiquivech ri apóstoles, y tok quibanun chic orar, xquiyala ri quika pa quivi.

7 Y xquiy ruchabel ri Ajaf, y ri tijoxela xequiyer yalan pa Jerusalem; chuka jun nimalej ruquiyal chique ri sacerdóte xquinimaj ri nimabel-cux.

8 Y ri Estéban, nojnek riquin utzil y riquin uchuka, xerubanala milágros y nimalej tak retal chiquicojol ri vinek.

ri Estéban

9 Jari-tok xeyacatej-pe jun-cahi chique ri jukat quibinihan Libertínos, y Cirenéos, y Alejandrínos, y chique ri aj-Cilícia, y aj Ásia, quichapon-qui chi tzij riquin Estéban.

10 Y man xetiquir ta xquiket chuvech ri nahoj y ri Espíritu ri achokiquin xchon-vi.

11 Jari-tok xebequibochihij juncahi chi tiquibij chi xcacaxaj rija dubij yokbel tak tzij chirij Moisés y chirij Dios.

12 Y xquiyec ri vinek, y ri nimalaxela, y ri aj-tziba, y xbequichapa y xquiquem-pe ca chiquivech ri principali.

13 Y xequipaba kabey-tak-tzij, chirij chi tiquibij: Re achin re manek ditane ta chubixic yokbel tak tzij chirij re santohilej jay re y chirij ri ley:

14 Roma kacaxan dubij, chi Jesús ri aj-Nazaret xtuyoj re jay re, y xquerujel ri costumbres ri e ruyohoncan Moisés chike.

15 Jari-tok conojel ri e tzuyul chupan ri quimoloj-rihil ri principali, quitzuliben rija, xquitzet ri ruvech achihel richin jun ángel.

JARI

TANAJ 7

ARI-TOK xubij ri quitatahal ri Sacerdóte: ¿La kitzij cami ca re? 2 Y rija xubij: Vachalal achiha y ix tatahixela, tivacaxaj: Ri Dios richin cojlen xucut-ri chuvech ri katata Abraham, tok ca co pa Mesopotámia, tok ca manjani tecoje pa Carán,

3 Y xubij chire: Catel-el ri pan aruvachulef, y quiquin ri avachalal, y catampe chuvech ri ruvachulef ri xtincut chavech.

4 Jari-tok xel-pe pa quiruvachulef ri Caldéos, y xbecoje pa Carán; y tok caminek chic rutata, xukasaj-pe chiri ca chuvech re ruvachulef re, re acuchi ix co-vi rix vacamin;

5 Y manjun ruheréncia ta xuya chire chiri, ni xa ta richin dupalibej jun raken; y xusuj-can chire chi xtusipaj chire, y chire ri rijatzul tok manek chic rija chiri, tok cajani ticoje ralcual.

6 Y xchon Dios chire quere: Chi ri rijatzul xquehoc aj-puéra pa jun puéra ruvachulef, y xquehucusalox mózo y xquepakakelox, caji ciénto juna.

« ElőzőTovább »