Oldalképek
PDF
ePub

Curación de

LOS HECHOS 3

un cojo

47 "Alabando á Dios, y teniendo a Lc. 24. 53. | gasteis, y negasteis delante de Pigracia con todo el pueblo. Y el b cp. 5. 14 lato, juzgando él que había de ser Señor añadía cada día á la iglesia los que habían de ser salvos.

[blocks in formation]

y 11. 24.

c Mt. 27.20.

Mr. 15. 11.

Lc. 23. 18,

20, 21.
Jn. 18. 40

y 19. 15.
2,325

d Lc.

e

cp. 2. 46. cp. 10. 30. Lc. 24. 48.

f cp. 2. 24.

i ver. 6.

Mt. 9. 2.

Jn. 9. 8.

2 Y un hombre que era cojo desde el vientre de su madre, era traído; al cual ponían cada día á la puerta del templo que se llama la Hermosa, "para que pidiese limosna de los que entraban en el templo. 3 Este, como vió á Pedro y á Juan que iban á entrar en el templo, rogaba que le diesen limosna. 4 Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros. mLc.24.27. 5 Entonces él estuvo atento á ellos, esperando recibir de ellos algo.

1 Jn. 16. 3.

cp. 13. 27.

[blocks in formation]

7 Y tomándole por la mano derecha, le levantó; y luego fueron p ver. 18. afirmados sus pies y tobillos;

r cp. 1. 11.

8 Y 'saltando, se puso en pie, ya Is. 35. 6. anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando á Dios.

9 Y todo el pueblo le vió andar y alabar á Dios.

10 Y conocían que él era el que se sentaba á la limosna á la puerta del templo, la Hermosa; y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido.

11 Y teniendo á Pedro y á Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió á ellos al pórtico 'que se llama de Salomón, atónitos. 12 Y viendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones Israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? ó ¿por qué ponéis los ojos en nosotros, como si con nuestra virtud ó piedad hubiésemos hecho andar á éste? 13 El Dios de Abraham, y de Isaac, y de Jacob, el Dios de nuestros padres ha "glorificado á su Hijo Jesús, al cual vosotros entre

15, 19. cp. 7. 37.

8 Dt. 18.

Jn. 10. 23. is. 3. 20.

cp. 5. 12.

Gn. 22.18. cp. 5. 30 Jn. 16. 14

y 22. 14.

17. 1.

suelto.

14 Mas vosotros al Santo y al Justo negasteis, y ❝pedisteis que se os diese un homicida;

15 Y matasteis al Autor de la vida, al cual 'Dios ha resucitado de los muertos; de lo que nosotros somos "testigos.

16 Y en la fe de 'su nombre, á éste que vosotros veis y conocéis, ha confirmado su nombre; y la fe que por él es, ha dado á éste esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.

17 Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes. 18 Empero "Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer.

19 Así que, arrepentíos "y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; pues que vendrán los tiempos del refrigerio de la presencia del Señor,

20 Y enviará á Jesucristo, que 'os fué antes anunciado;

21 Al cual de cierto "es menester que el cielo tenga hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde el siglo.

22 Porque Moisés dijo á los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de vuestros hermanos, como yo; á él oiréis en todas las cosas que os hablare.

23 Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

24 Y todos los profetas desde "Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.

25 Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios concertó con nuestros padres, diciendo á Abraham: "Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.

26 A vosotros primeramente,

Rucachojirisaxic

XQUIBANALA 3

47 Diquiyala rukij ri Dios, y utz xetzetelox coma conojel ri vinek. Y ri Ajaf xeruyala-oc kij kij riquin ri congregación, janipe ri can guecolotej-vi.

TANAJ 3

PEDRO riquin Juan e jotol-el junan

pa rachoch ri Dios chupan ri hóra richin oración, pa níma xulan kij. 2 Y camon-pe jun achin jetz pa ralaxic; ri achique deyalox-can kij kij chuchi ri ruchi ri rachoch Dios ri rubinihan Jebel, richin dimolon chique je ri guehoquiyaj-oc chupan ri rachoch Dios.

3 Ja-ca-re, xerutzet-apo ri Pédro riquin Juan chi e benek-apo chupan ri rachoch Dios, xucutuj chi diquiya rulimósna.

4 Y Pédro, rachbilan Juan, xutzulibej rija, xubij: Kojatzu roj.

5 Ja-ca-ri-tok rija xerutzulibej-apo, royoben ducul-can juba chique rije.

6 Y Pédro xubij: Ni sakipuek ni kanapuek co viquin: ja ri co viquin niya chave: pa rubi ri Jesucristo ajNazaret, cayacatej y cabiyin.

7 Y xuchop ca chi rijquika, y xuyec: y xyaxtex cuchuka ri raken y ri rukul tak raken;

8 Y xropin, xpahe-el, y xbiyin; y xococ quiquin rije chupan ri rachoch Dios, dibiyaj, y diropila y duyalarukij ri Dios.

9 Y conojel ri vinek xquitzet chi dibiyin, y duyala-rukij ri Dios.

10 Y quetaman chi rija-vi ri titzuyutaj dimolon chuchi ri ruchi ri rachoch Dios, ri rubinihan Jebel: y xenoj riquin pohisabel-cux, y xibinrihil roma ri xban chire.

11 Y tok Pédro y Juan e chapon roma ri tijetzon-vi chi cachojirinek chic, conojel ri vinek xquimol-qui chupan ri corredor ri rubinihan richin Salomón, pohinek-quicux.

12 Y tok Pédro xutzet re, xubij chique ri vinek: Achiha Israelíta ¿aroma pohinek-icux chire re? ó ¿aroma oj itzuliben roj, achihel can riquin ta kuchuka ó roma ta kutzil roj xkaben chi xbiyin re?

13 Ru-Dios ri Abraham, y richin ri Isaac, y richin ri Jacob, qui-Dios ri e katata xuya rucojlen Jesús ri Rucajol

jun achin jetz ri achique rix xijech, y xivetzelaj chuvech Piláto, tok rija runojin chi driskopij-vi-el.

14 Y rix xivetzelaj ri Santohilej y Choj y xicutuj chi xya chive jun achin camisanel;

15 Y xicamisaj ri Rajaval ri caslen; ri achique Dios xcason-el chiquicojol ri caminaki; ri achique roj oj tzeteyon.

16 Y roma ri cukubabel-cux riquin ri rubi, ri rubi ri Jesús ruyohon ruchuka re achin re ri achique rix ditzet y ivetaman ruvech, xa roma rija jari ri achique xyohon chire re tzakatinek cachojirisabel, chivech ivonojel rix.

17 Y vacamin ca, rix vachalal, vetaman chi roma manek-vi ivetaman ta xiben re, queri chuka ri e iprincipal.

18 Y ri Dios xuben-na queri achihel ri runabeysam-pe rutzijoxic pa quichi conojel ri ruproféta, chi ri ru-Crísto dorucovisaj-na-vi pokonal.

19 Roma-ri titzolij-pe-icux y tipachkomij-ivi, richin ca gueyojlox ri imac; richin chi guepe ta ri tiempo e richin ri chuchujirisabel chuvech-pe ri Ajaf,

20 Y xtutek-ca-pe ri Jesucristo, ri xya-pe rutzijol chive nabey:

21 Ri achique dicatzin-na-vi chi dicoje-na chupan ri caj ca ri rukijul je ri quiyaquic chic ronojel_ruvech, chi can ojer chovinek-pe Dios pa quichi ri e rusantohilej tak proféta.

22 Roma Moisés xubij chique ri katit-kamama: Ri Ajaf ri i-Dios xtuyec jun iproféta chiquicojol-pe ri ivachalal, achihel yin; ja rija xtivacaxaj che ronojel ri xquerubij chive.

23 Y xticulvachitej, chi xabachique vinek ri man xtracaxaj ta ri proféta rí, xtelesex-el chiquicojol ri ruvinak.

24 Y conojel ri proféta tiquirinek-pe riquin Samuel y rupeteben-pe janipe ri xechon quinabeysan-can rutzijol, re kij jere.

25 Rix ix calcual can ri proféta, y richin ri chojmilal chi Dios xuben-can quiquin ri katit-kamama, tok xubij chire ri Abraham: Y pan avijatzul xquebehurtisex conojel ri vinek chuvech ri ruvachulef.

26 Chive rix nabey, Dios xuyec-pe

Testimonio de

LOS HECHOS 4 Dios, habiendo levantado á su Hijo, “le envió para que os bendi-a cp. 13. 46. jese, cá fin de que cada uno se convierta de su maldad.

[blocks in formation]

b Mt. 11.25.
c Mt. 1. 21.

d1 Co. 14.
16, 23, 24.

[blocks in formation]

Mt.22.23.
12. 19.

h Jn. 11. 47

i ver. 21.

Pedro y Juan

13 Entonces viendo la constancia de Pedro y de Juan, 'sabido que eran hombres sin letras é dignorantes, se maravillában; y les conocían que habían estado con Jesús.

14 Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra. 15 Mas les mandaron que se saliesen fuera del concilio; y conferían entre sí,

16 Diciendo: "¿Qué hemos de hacer á estos hombres? porque de cierto, señal manifiesta ha sido hecha por ellos, notoria á todos los que moran en Jerusalem, y no lo podemos negar.

2 Resentidos de que enseñasen "al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de los muertos. 3 Y les echaron mano, y los pu-cp. 23.8. sieron en la cárcel hasta el día cp.3.9, 10. siguiente; porque era ya tarde. 4 Mas muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fué el número de los varones como cinco cp. 2. 41. más por el pueblo, amenacémoslos mil.

5 Y aconteció al día siguiente, que lcp. 5. 40. se juntaron en Jerusalem los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Jn. 18.

6 Y Anás, príncipe de los sacer-m Lc. 3. 2. dotes, y Caifás, y Juan y Alejan- 13, 24. dro, y todos los que eran del linajen cp. 5. 29. sacerdotal;

7 Y haciéndolos presentar en medio, les preguntaron: ¿Con qué potestad, ó en qué nombre, habéis hecho vosotros esto?

o Mt. 26. 3.

17 Todavía, porque no se divulgue

que no hablen de aquí adelante á hombre alguno en este nombre.

18 Y llamándolos, les intimaron que en ninguna manera hablasen ni enseñasen en el nombre de Jesús.

19 Entonces Pedro y Juan, "respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes á vosotros que á Dios;

20 Porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído. 21 Ellos entonces los despacharon amenazándolos, no hallando ningún modo de castigarlos, por Mt.21.26. causa del pueblo; porque todos Mr. 11. 32. glorificaban á Dios de lo que había v 22. 2. "sido hecho. rep.3. 7, 8.

cp.

8 Entonces Pedro, lleno del Espí-PMt.10.20. ritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:

9 Pues que somos hoy demandados acerca del beneficio hecho á un hombre enfermo, de qué manera éste haya sido sanado,

10 Sea notorio á todos vosotros, y

Lc.20.6,19

cp.5.13,26.

22 Porque el hombre en quien había sido hecho este milagro de sanidad, era de más de cuarenta años.

á todo el pueblo de Israel, que en sep.3.6, 16. 23 Y sueltos, vinieron á los suyos,

el nombre de Jesucristo de Nazaret, al que vosotros crucificasteis

ty Dios le resucitó de los muertos, tcp. 2. 24. por él este hombre está en vuestra presencia sano.

u cp. 1. 14.
Sal. 118.

22.

11 Este es la piedra reprobada "de vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo. 12 Y en ningún otro hay salud; porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado á los hombres, en Sal. 2. 1,2. que podamos ser salvos.

y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho.

24 Y ellos, habiéndolo oído, alzaron “unánimes la voz á Dios, y dijeron: Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, la mar, y todo lo que en ellos hay;

25 Que por boca de David, tu siervo, dijiste:

*¿Por qué han bramado las gentes,

Quikalajirisabel

XQUIBANALA 4 ri Rucajol, xutek-pe richin chi guixrurtisaj, y chi ijujunal tiya-can ivij chuvech ri ivetzelal.

Y

TANAJ 4

TOK guechon rije chique ri vinek, ri e sacerdóte, y ri quitata ri e chajiy rachoch ri Dios, y ri Saducéos, xepe chiquij,

2 E chujurinek-vi roma ri guequitijoj ri vinek, y diquitzijola ri castajibel quichin ri caminaki roma ri Jesús.

3 Y xquiya quika chiquij, y xequiyaoc pa cárcia richin rucan-el kij; roma tikakij chic.

4 Y e quiy chique ri e acaxayon chic ri chabel, xquinimaj; y ri ajilabel chique ri achiha e voho mil lahek.

5 Y xculvachitej ri pa rucan-el kij, chi xquimol-qui pa Jerusalem ri e quitatahal rije, y ri rijitek tak achiha, y ri aj-tziba je;

6 Y ja ri Anás, quitatahal sacerdote, y ri Caifás, y ri Juan y ri Alejandro, y conojel ri e quijatzul-pe ri sacerdóte;

7 Y xequiya pa quinicajal xquicutuj chique: Achok katbel-tzij, 6 achok pa bihaj, xiben rix re?

8 Jari-tok Pédro, nojnek riquin ri Lokolej Espíritu, xubij chique: Rix quitatahal ri vinek, y rix rijitek tak achiha pan Israel:

9 Vi dicutux chike vacamin chirij ri utzil xkaben chire ri jun achin yava, achokche xcachojirisabex-vi,

10 Tivetamaj ca ivonojel rix, y conojel ri vinek aj-Israel, chi pa rubi ri Jesucristo aj-Nazaret, ri achique xirip rix chuvech cruz ri achique xucasoj-el Dios chiquicojol ri caminaki, roma rija re achin re co chivech rix cachojirinek,

11 Ja-ca-re ri abej ri xivetzelaj rix ri pabey tak jay, ri achique oquinek rucovibel ri squína.

12 Y manjun chic achokiquin ta covi colbel-rihil; roma manjun chic bihaj chuxe ri caj, yohon ta chique ri achiha, ri achokoma utz ta gojcolotej.

ri Pédro y ri Juan

13 Ja-ca-ri-tok xquitzet chi manjun quixibin-rihil ri Pédro y ri Juan, quetaman-vi chi e achiha manek quetamabal ta y manek quitijon-taqui, xsach-quicux chiquij; y quetaman-vi quivech chi xecoje-vi riquin Jesús.

14 Y diquitzu ri achin ri cachojirinek chic, chi co quiquin rije, man xetiquir ta achique xquibij chiquij.

15 Y tok quibin chic chique chi guehel-el chiquicojol; y xquiyala chiquivech chi cachbil-qui,

16 Diquibila: ¿Achique xtikaben chique re achiha re? roma kitzij jun milágro kalaj banatajnek coma rije, etaman coma conojel ri e cojlel pa Jerusalem, y manek gojtiquir ta dikevaj.

17 Y richin chi man tiquiratej mas rutzijol chiquicojol ri vinek, quekaxibij richin chi manjun achokche achin tiquitzijoj-chi-vi re bihaj re vacamin y chikavech apo.

18 Y xecoyoj, xequixibij chi manjumbey chic quechon ni quetijon pa rubi ri Jesús.

19 Jari-tok Pédro, y Juan, xquiculuba, xquibij chique: Tichobo vi choj chuvech ri Dios chi guixkanimaj nabey rix que chuvech ri Dios;

20 Roma man gojtiquir ta dikatanaba rubixic ri achique katzeton y ri kacaxan.

21 Ja-ca-ri-tok rije xequiskopij-el guequixibila-el, manjun diquil ta diquicajsabej-quivech, coma ri vinek; roma conojel diquiyala-rukij ri Dios roma ri culvachitajnek.

22 Roma ri achin ri achokche xbanatej-vi re milágro re richin cachojirisabel, icovinek-chi-vi cavinek rujuna.

23 Y e iskopin-chi-el, xepe quiquin ri cachbil, y xquitzijoj chique ronojel ri xquibila ri quitatahal tak sacerdóte y ri rijitek tak achiha chique.

24 Y rije, tok cacaxan chic, xechon akanij chire ri Dios, y xquibila: Ajaf, rat ri Dios ri xabanun ri caj y ri ruvachulef, ri mar y ronojel ri quichajilon rije;

25 Chi roma ruchi ri David, ri amózo, xabij:

¿Aroma tzan xehoyover ri vinek,

[blocks in formation]
[ocr errors]

d

e

Lc. 1. 35.

Sal. 2. 2

Lc. 4. 18.

f Mt. 27. 2, etc. gMt.27.27.

27 Porque verdaderamente se juntaron en esta ciudad 'contra tub ver. 30. santo Hijo Jesús, al cual ungiste, "Herodes y 'Poncio Pilato, con los cp. 10. 38. Gentiles y los pueblos de Israel, He. 1. 9. Lc. 22. 3. 28 Para hacer lo que tu mano y Lc. 23. tu consejo habían antes determi-7-11. nado que había de ser hecho. 29 Y ahora, Señor, mira sus ame- Mt. 26. 3. nazas, y da á tus siervos que con Lc. 22. 22. toda confianza hablen tu pala-3. 18. bra; 30 Que extiendas tu mano á que sanidades, y milagros, y prodigios sean hechos por el nombre de tu santo Hijo Jesús.

[ocr errors]

cp. 2. 23

ver. 11.

cp. 2. 43.

cp.3.6.

m Jn. 19.40.

31 Y como hubieron orado, el lep. 16. 26. lugar en que estaban congregados tembló; y "todos fueron llenos del n cp. 2.4. Espíritu Santo, y hablaron la palabra de Dios con confianza.

32 Y la multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma; y ninguno decía ser suyo algo de lo que poseía; 'mas todas cp. 2. 44. las cosas les eran comunes.

33 Y los apóstoles "daban testi-pcp. 1. 22. monio de la resurrección del Señor cp. 2. 24. Jesús con gran esfuerzo; y gran gracia era en todos ellos.

34 Que ningún necesitado había

MAS

CAPÍTULO 5

Safira

AS un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,

2 Y defraudó del precio, sabiéndolo también su mujer; "y trayendo una parte, púsola á los pies de los apóstoles.

3 Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué ha llenado "Satanás tu corazón á que mintieses al Espíritu Santo, y defraudases del precio de la

heredad?

4 Reteniéndola, ¿no se te quedaba á ti? y vendida, ¿no estaba en tu potestad? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido á los hombres, sino á Dios.

5 Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

6 Y levantándose los mancebos, mle tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.

7 Y pasado espacio como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido.

8 Entonces Pedro le dijo: Dime: ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto.

9 Y Pedro le dijo: ¿Por qué os concertasteis para tentar al Espíritu del Señor? He aquí á la puerta los pies de los que han sepultado á tu marido, y te sacarán.

10 Y luego cayó á los pies de él, y expiró; y entrados los mance

entre ellos; 'porque todos los que rcp. 2. 45. bos, la hallaron muerta; y la sa

[blocks in formation]

caron, y la sepultaron junto á su marido.

11 Y vino un gran temor en toda la iglesia, y en todos los que oyeron estas cosas.

12 Y por las manos de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos "unánimes en el "pórtico de Salomón.

13 Y de los otros, ninguno osaba juntarse con ellos; "mas el pueblo los alababa grandemente.

« ElőzőTovább »