Oldalképek
PDF
[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado. 31 Díceles entonces Pilato: Tomadle vosotros, y juzgadle según vuestra ley. Y los Judíos le dijeron: A nosotros no es lícito matar á nadie: 32 Para que se cumpliese "el dicho de Jesús, que había dicho, dando á entender de qué muerte había de morir. 33 Así que, Pilato volvió á entrar en el pretorio, y llamó á Jesús, y díjole: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? 34 Respondióle Jesús: ¿Dices tú esto de ti mismo, ó te lo han dicho otros de mí? 35 Pilato respondió: ¿Soy yo Judío? Tu gente, y los pontífices, te han entregado á mí; ¿qué has hecho? 36 Respondió Jesús: "Mi reino no es 'de este mundo: si de este mundo fuera mi reino, mis servidores pelearían para que yo no fuera "entregado á los Judíos; ahora, pues, mi reino no es de aquí. 37 Díjole entonces Pilato: ¿Luego rey eres tú? Respondió Jesús: oTú dices que yo soy rey. PYo para esto he nacido, y para esto he venido al mundo, para dar testimonio "á la verdad. "Todo aquél que es de la verdad, oye mi voz. 38 Dícele Pilato: ¿Qué cosa es verdad? Y como hubo dicho esto, “salió otra vez á los Judíos, y díceles: Yo no hallo en él ningún criIIl 811.

¿Qué acusación

S. JUAN 18

[ocr errors]
[ocr errors]

d cp. 19.14.

g cp. 18.38. h cp. 12. 32, 33.

i Lv.24. 16.

j cp. 6. 15. k Mt. 27.19. l cp. 8.23.

m cp. 18.37. n cp. 19.16.

o Mt. 27.11. p cp. 12.27.

18, 19. s Ro. 13. 1. t cp. 18. 14. u ver. 33.

Pilafo

[ocr errors][merged small][ocr errors]

espinas una corona, y pusiéronla

sobre su cabeza, y le vistieron de una ropa de grana; 3 Y decían: ¡Salve, Rey de los Judíos y dábanle de bofetadas. 4 Entonces Pilato salió otra vez fuera, y díjoles: He aquí, os le traigo fuera, para que entendáis que oningún crimen hallo en él. 5 Y salió Jesús fuera, llevando la corona de espinas y la ropa de grana. Y díceles Pilato: He aquí el hombre. 6 Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale. Díceles Pilato: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo en él crimen. 7 Respondiéronle los Judíos: “Nosotros tenemos ley, y según nuestra ley debe morir, porque se hizo Hijo de Dios. 8 Y como Pilato oyó esta palabra, otuvo más miedo. 9 Y entró otra vez en el pretorio, y dijo á Jesús: ¿De dónde eres tú? "Mas Jesús no le dió respuesta. 10 Entonces dícele Pilato: ¿A mí no me hablas? ¿no sabes que tengo potestad para crucificarte, y que tengo potestad para soltarte? 11 Respondió Jesús: Ninguna potestad tendrías contra mí, si no "te fuese dado de arriba; por tanto, el que á ti me ha entregado, mayor pecado tiene. 12 Desde entonces procuraba Pilato soltarle; mas los Judíos daban voces, diciendo: Si á éste sueltas, no eres amigo de César: Crucifixión ocualquiera que se hace rey, á César contradice. 13 Entonces Pilato, oyendo este dicho, "llevó fuera á Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que La resurrección de Arimatea, el cual era discípulo

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

S. JUAN 19

[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

17 Y "llevando su cruz, salió al lugar que se dice de la Calavera, y en hebreo, Gólgotha; 18 Donde le crucificaron, y con él otros dos, uno á cada lado, y Jesús en medio. 19 Y escribió también "Pilato un título, que puso encima de la cruz. Y el escrito era: JESUS NAZARENO, REY DE LOS JUDIOS. 20 Y muchos de los Judíos leyeron este título; porque el lugar donde estaba crucificado Jesús era cerca de la ciudad; y estaba escrito en hebreo, en griego, y en latín. 21 Y decían á Pilato los pontífices de los Judíos: No escribas, Rey de los Judíos; sino, que él dijo: Rey soy de los Judíos. 22 Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito.

23 Y como "los soldados hubieron crucificado á Jesús, tomaron sus vestidos, é hicieron cuatro partes (para cada soldado una parte); y la túnica; mas la túnica era “sin costura, toda tejida desde arriba. 24. Y dijeron entre ellos: No la partamos, sino echemos suertes sobre ella, de quién será; para que se cumpliese la Escritura, que dice: "Partieron para sí mis vestidos,

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Mt. 27.31. Mr. 15.20. Lc. 23.26.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

Mr. 15.24.

Lc. 23.34. s cp. 21. 24.

tEx. 28.32. u Ex. 12.46. Nm. 9.12. 1 Co. 5.7 vZac. 12.10. Ap. 1. 7. r Sal. 22. 18. y Mt. 27. 57—61. Mr. 15. 42—47. L. c. 23. 50-56.

de Jesús

Y sobre mi vestidura echaron Suertes. Y los soldados hicieron esto. 25 Yoestaban junto á la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena. 26 Y como vió Jesús á la madre, y Val discípulo que él amaba, que estaba presente, dice á su madre: o Mujer, he ahí tu hijo. 27 Después dice al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió consigo. 28 Después de esto, sabiendo Jesús que todas las cosas eran ya cumplidas, "para que la Escritura se cumpliese, dijo: Sed tengo. 29 Y estaba allí un vaso lleno de vinagre; entonces ellos hinchieron una esponja de vinagre, y rodeada á un hisopo, se la llegaron á la boca. 30 Y como Jesús tomó el vinagre, dijo: "Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, dió el espíritu. 31 Entonces los Judíos, “por cuanto era la víspera de la Pascua, "para que los cuerpos no quedasen en la cruz en el sábado, pues era Pel gran día del sábado, rogaron á Pilato que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados. 32 Y vinieron los soldados, y quebraron las piernas al primero, y asimismo al otro que había sido crucificado con él. 33 Mas cuando vinieron á Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas; 34 Empero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y luego salió "sangre y agua. 35 Y el que lo vió, da testimonio, y su testimonio es verdadero; y *él sabe que dice verdad, para que vosotros también creáis. 36 Porque estas cosas fueron hechas para que se cumpliese la

Escritura: "Hueso no quebranta

réis de él. 37 Y también otra Escritura dice: "Mirarán al que traspasaron.

38 Después de estas cosas, "José

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

de Jesús, mas secreto por miedo de

los Judíos, rogó á Pilato que pudiera quitar el cuerpo de Jesús; y permitióselo Pilato. Entonces vino, y quitó el cuerpo de Jesús. 39 Y vino también Nicodemo, oel que antes había venido á Jesús de noche, trayendo un compuesto de “mirra y de áloes, como cien “libras. 40 Tomaron pues el cuerpo de Jesús, y envolviéronlo en lienzos con especias, como es costumbre de los Judíos sepultar. 41 Y en aquel lugar donde había sido crucificado, había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aun no había sido puesto ninguno. 42. Allí, pues, por causa de la víspera de la Pascua de los Judíos, porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron á Jesús.

CAPÍTULO 20

"EL primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro. 2 Entonces corrió, y vino á Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto. 3 Y salió Pedro, "y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro. 4Y corrían los dos juntos; mas el otro discípulo corrió más presto que Pedro, y llegó primero al sepulcro. 5 Y bajándose á mirar, ovió los lienzos echados; mas no entró. 6 Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados, 7 Y el sudario, que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte. 8 Y entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al sepulcro, y vió, y creyó.

S. JUAN 20

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

j cp. 13. 23. k Mt. 28.10. l cp. 14.12. m Ef. 1. 17. n Lc. 24. 12, 24. o Mt. 28.10.

Lc. 24.10, 22, 23.

p Lc. 24. 36. q cp. 19.40.

r cp. 14.27.

s cp. 16.22.

de Jesús

9 Porque aun no sabían la o Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos. 10 Y volvieron los discípulos á los suyos. 11 Empero María estaba "fuera llorando junto al sepulcro; y estando llorando, bajóse á mirar el sepulcro; 12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto. 13 Y dijéronle: Mujer, ¿por qué lloras? Díceles: Porque se han llevado á mi Señor, y no sé dónde le han puesto. 14. Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba allí; omas no sabía que era Jesús. 15 Dícele Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿á quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, dícele: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré. 16 Dícele Jesús: ¡María Volviéndose ella, dícele: Rabboni!

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
« ElőzőTovább »