Oldalképek
PDF
ePub
[blocks in formation]

relebel-kij y pa rukajbel-kij, y xquetzuye chuchi ri mésa riquin ri Abraham, riquin ri Isaac, y riquin ri Jacob, chupan ri rajavaren ri caj:

12 Y ri e ralcual ri ajavaren xa xquetorix-can pa kekun: chiri xticoje-vi ri sic-okej y ri kachachen eyaj.

13 Jari-tok ri Jesús xubij chire ri quitatahal soldádo: Cabiyin, y achihel ri xanimaj, que-ca-ri tibanatej chave. Y ri raj-ic chupan ri ramaj rí xcachoj.

14 Y xpe ca ri Jesús ri pa rachoch ri Pédro, y xutzet ri rujite ri Pédro cotzol, riquin caten.

15 Y xunek ri ruka, y ri caten xel-el: y rija xyacatej, y xerilij.

16 Y tok xka-kij-ka, xequicamala-pe riquin rija e jani-la aj-tzayirinek; y xerelesaj-el ri aj-tzayi riquin ruchabel, y xerucachojirisaj conojel ri e yavahi;

17 Richin xtaker-na ri xbix-can roma ri proféta Isaías, chi xubij: Ja rija xucuan ri kayabilal, y xucuan ri kakaxomal.

18 Y tok xerutzet Jesús e jani-la vinek quisurin rija, xubij chi dikaxapo jucan chic ruchi ri choy.

19 Y xapon jun aj-tzib, xubij chire: Tijonel, ganvokaj ri xabacuchi xcabevi.

20 Y Jesús xubij chire: Ri parr e co quijul, y ri aj xic tak chicop e co quisoc; y ri Rucajol ri achin manek acuchi ta durakaba-vi ri ruvi.

21 Y jun chic chique ri rutijoxela xubij chire: Ajaf, taya-kij chuve chi nabey guibe chumukic ri nata.

22 Y Jesús xubij chire: Quinatzekelibej; quehaya-can ri caminaki richin guequimuk-na ri quicaminaki.

23 Y xoc-el rija chupan ri jucu, y ri e rutijoxela xcokaj.

24 Y tatzu, xyacatej jun yalan itzel ruvi ri choy, chi ri jucu xa dimukutej-yan roma ri ruvi choy; y rija di

ver.

25 Y xejel-apo ri rutijoxela riquin, xquicasoj, diquibij: Ajaf, kojacolo, gojquen.

e aj Gergesénos

26 Y rija xubij chique: ¿Aroma dixibij-ivi rix, juba-oc inimabel-cux? Jari-tok, xyacatej, xutojojej ri cakik y ri choy xsiso-ka.

27 Y ri achiha xsach-quicux, diquibij: ¿Achique ca achin re, chi chuka ri cakik y ri choy diquinimaj?

28 Y tok rija xapon ri jucan apo ruchi choy pa quiruvachulef ri Gergesénos, xepe chuculic cahi aj-tzayirinek chi xehel-pe chiquicojol ri panteon, yalan quetzelal chi manjun ditiquir ta dico chupan ri bey rí.

29 Y tatzu xesiquin, diquibij: ¿Achique kacuénta aviquin, Jesús, Rucajol ri Dios? ¿la at petenek vave richin gojacayevarisaj tok cajani rukijul ta?

30 Y e co-vi ca chi nej quiquin rije jun mama tzobaj ak gueva.

31 Y ri aj-tzayi xquicutuj utzil chire, diquibij: Vi xkojavelesaj-el, taya kij richin gojbe chi quipan ri jutzobaj ak.

32 Y xubij chique: Quixbiyin. Y rije xehel-el y xebe chi quipan ri jutzobaj ak: y tatzu, conojel ri jutzobaj ak guejuchin xebe-ka chuva juyu ca chupan ri choy, y xequen pa ya.

33 Y ri e aj-yuka xehanumej, y tok xehapon ri pa tinamit, xquitzijoj ronojel ri achique xbanatej chique ri aj-tzayirinek.

34 Y tatzu, ronojel ri tinamit xehelpe chuculic ri Jesús: y tok xquitzet, xquicutuj utzil chire chi del-el pa quiruvachulef.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

14 mEntonces los discípulos de lep. 15.22. Juan vienen á él, diciendo: ¿Por "18-22. qué nosotros y los Fariseos "ayu- Lc. 5. namos muchas veces, y tus discí-n Lc. 18. 12. pulos no ayunan?

33-38.

q ver. 2.

15 Y Jesús les dijo: ¿Pueden los o Jn. 3. 29. que son de bodas tener luto entre p. 20. 34. tanto que el esposo está con ellos? mas vendrán días cuando el esposo será quitado de ellos, y entonces Mr. 1. 43. ayunarán. 8 cp. 8.4.

16 Y nadie echa remiendo de paño recio en vestido viejo; por-t Mr. 7. 36. que el tal remiendo tira del vestido, y se hace peor la rotura. 17 Ni echan vino nuevo en cueros viejos: de otra manera los cueros

u Lc. 11. 14, 15.

Jos. 9. 4.

Sal.119.83.

cp. 4. 24.

varios enfermos

se rompen, y el vino se derrama, y se pierden los cueros; mas echan el vino nuevo en cueros nuevos, y lo uno y lo otro se conserva juntamente.

18 Hablando él estas cosas á ellos, he aquí vino un principal, y le adoraba, diciendo: Mi hija es muerta poco ha: mas ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá.

19 Y se levantó Jesús, y le siguió, y sus discípulos.

20 Y he aquí una mujer enferma de flujo de sangre doce años había, llegándose por detrás, tocó la franja de su vestido:

21 Porque decía entre sí: Si tocare solamente su vestido, seré salva. 22 Mas Jesús volviéndose, y mirándola, dijo: Confía, hija, tu fe te ha salvado. Y la mujer fué salva desde aquella hora.

23 Y llegado Jesús á casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio,

24 Díceles: Apartaos, que la muchacha no es muerta, mas 'duerme. Y se burlaban de él.

25 Y como la gente fué echada fuera, entró, y tomóla de la mano, y se levantó la muchacha.

26 Y salió esta fama por toda aquella tierra.

27 Y pasando Jesús de allí, le siguieron 'dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David.

28 Y llegado á la casa, vinieron á él los ciegos; y Jesús les dice: ¿Creéis que puedo hacer esto? Ellos dicen: Sí, Señor.

29 Entonces "tocó los ojos de ellos, diciendo: "Conforme à vuestra fe os sea hecho.

30 Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó 'rigurosamente, diciendo: "Mirad que nadie lo sepa.

31 Mas ellos salidos, 'divulgaron su fama por toda aquella tierra. 32 Y saliendo ellos, "he aquí, le trajeron un hombre mudo, "endemoniado.

[blocks in formation]

5 ¿Achique ca, ri mas man cayef ta rubixic: Ri amac e cuyutajinek chic; o rubixic: Cayacatej, y cabiyin?

6 Richin chi tivetamaj chi ri Rucajol ri achin co rukatbel-tzij chuva ri ruvachulef ca richin guerucuyula je ri mac, (jari-tok xubij chire ri siquirinek): Cayacatej, tacuaj ri achat, y cabiyin chavachoch.

7 Jari-tok rija xyacatej-el, y xbe chi rachoch.

8 Y ri vinek, ri xquitzet, xsachquicux, y xquiya rukij ri Dios, chi ruyohon-vi katbel-tzij queri chique ri achiha.

9 Y tok elenek-chi-el Jesús chiri, xutzet jun achin tzuyul ri pa jay richin molbel-méro, y rija rubinihan Matéo; y xubij chire: Quinavokaj. Y xyacatej-el, y xrokaj-el rija.

10 Y xculvachitej chi tok rija tzuyul chuchi mésa pa jay, tatzu, chi e quiyalej moloy-méro y aj-maqui, ri e petenek-vi, xetzuye junan chuchi ri mésa riquin Jesús y quiquin ri rutijoxela.

11 Y tok xquitzet re ri Fariséos, xquibij chique ri rutijoxela: ¿Aroma diva ri Itijonel quiquin ri moloy-méro y ri aj-maqui?

12 Y tok xracaxaj Jesús, xubij chique: Ri e raxnek manek dicatzin ta chique jun akomanel, xa chique ri yavahi.

13 Quixbiyin ca, y tivetamaj achique rukajaric re: Joyovanic nivajo, y mani sipanic: roma man yin petenek ta chi coyoxic ri e choj, xa ri aj-maqui richin tzolibel-quicux.

14 Jari-tok ri rutijoxela ri Juan xepe riquin rija, diquibij: ¿Aroma roj y ri e Fariséos gojmevayin quiy bey, y ri atijoxela rat man guemevayin ta?

15 Y Jesús xubij chique: ¿La utz cami chi ri e co pa culubic guehok tok ri achin ca ruculubic ca co quiquin? xa guepe ri kij tok ri achin ca ruculubic xtelesex-el quiquin, y jari-tok xquemevayin.

16 Manjun dicojon riquin caca tziek che ri rijilej tziek; roma ri cojobel duretz ri tziek, y mas chic duben-ka ri retzetajinek.

17 Ni man diquikej-ta-ka caca ruyahal ri úva chupan ri rijitek tak

jun-cahi yavahi

soron richin ya: jun chic rubaniquil gueretzetej ri soron, y ri ruyahal ditix-el, y gueyojtej ri soron; xa diquiya ri caca ruyahal úva pa tak caca soron, y ri e cahi gueyaloj junan.

18 Tok rija ruchapon rutzijoxic re chique, tatzu xpe jun rutatahal ri tinamit, y xuque chuvech, dubij: Ri numihal ca juba tiquen-ka: catampe y tayari aka pa ruvi rija, y xti

case.

19 Y xyacatej-el Jesús, y xrokaj-el, quiquin ri rutijoxela.

20 Y tatzu jun ixok yava cablajuj juna ruchapon relen ri ruquiquel, xapon chirij, y xunaquij ri ruchi ri rutziak:

21 Roma dubij pa rucux: Stape xaxe ri rutziak, xtinnaquij guicolotej.

22 Y Jesús xupachkomij-can-ri, y xutzu-can, xubij: Tacukuba-acux, numihal, ri animabel-cux xacolon. Y ri ixok xcolotej chupan ri ramaj rí.

23 Y tok xapon Jesús ri chi rachoch ri rutatahal ri tinamit, y xerutzet ri aj música, y ri vinek yalan guejinin. 24 Xubij chique: Quixel-el, ri xten man caminek ta, xa diver. Y xetzehen chirij.

25 Y tok ri vinek xehelesex-el, xoc-oc, y xuchop chi ruka, y xyacatej ri xten.

26 Y xel ca rutzijol pa ronojel ri ruvachulef rí.

27 Y tok xel-el Jesús chiri, xcokaj-el e cahi moyi guesiquin, y diquibij: Tajoyovaj kavech roj, rat Rucajol ri David.

28 Y tok xapon chi jay, xehoka riquin rija ri moyi; y Jesús xubij chique: ¿La dinimaj chi guitiquir niben re? Rije xquibij: Dikanimaj, Ajaf.

29 Jari-tok xunek runak-quivech, xubij: Achihel inimabel-cux que-cari tibanatej chive.

30 Y ri runak-quivech rije xejakatej. Y Jesús xuket-tzij chique, dubij: Titzeta chi manjun tetaman.

31 Y man riquin-vi-ri, xa xbequiquiraj rutzijol pa ronojel ri ruvachulef rí.

32 Y tok xehel-pe rije, tatzu, camonpe riquin Jesús jun achin men, ajtzayirinek.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

d 1 Co. 9.
7-14.

[ocr errors]

Ti. 5. 18.

35 Y rodeaba Jesús por todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos, y predican-e cp. 4. 23. do el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y todo acha-1 S. 25. 6. que en el pueblo.

36 Y viendo las gentes, 'tuvo compasión de ellas; porque estaban derramadas y esparcidas como ovejas que no tienen pastor. 37 Entonces dice á sus discípulos: 'A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos. 38 Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros á su mies.

E

CAPÍTULO 10 NTONCES llamando á sus doce discípulos, les dió potestad contra los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y sanasen toda enfermedad y toda dolencia.

Mr. 6. 34.

Is. 53. 6.

i

Lc. 10. 2.
Jn. 4. 35.
Hch. 13.
ep. 11. 22,

51.

24.

[blocks in formation]
[ocr errors]

16-19.

Lc. 6.

14-16.

Hch. 1. 13.

Jn. 1. 42.

11 Mas en cualquier ciudad, ó aldea donde entrareis, investigad quién sea en ella digno, y reposad allí hasta que salgáis.

12 Y entrando en la casa, 'saludadla.

13 Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá á vosotros.

[ocr errors]

14 Y cualquiera que no os recibiere, ni oyere vuestras palabras, salid de aquella casa ó ciudad, y sacudid el polvo de vuestros pies. 15 De cierto os digo, que el castigo será más tolerable á la tierra de los de Sodomą y de los de Gomorra en el día del juicio, que á aquella ciudad.

16 He aquí, yo os envío como á ovejas en medio de lobos: sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas.

17 Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y Pen sus sinagogas os azotarán; 18 Y 'aun á príncipes y á reyes seréis llevados por causa de mí, por testimonio á ellos y á los Gentiles.

2 Y los nombres de los docen Mr. 3. apóstoles son estos: el primero, Simón, que es dicho Pedro, y Andrés su hermano; Jacobo, hijo cp. 5. 22. de Zebedeo, y Juan su hermano; ch.22.19 y 26. 11. 3 Felipe, y Bartolomé; Tomás, y cp. 16. 18. Mateo el publicano; Jacobo, hijor Hch. 12. 1 19 Mas cuando os entregaren, "no de Alfeo, y Lebeo, por sobrenom- y 24. 10. 8 cp. 4. 21. OS apuréis por cómo ó qué habre Tadeo; blaréis; "porque en aquella hora Mr. 13. 9, 11-13. os será dado qué habéis de hablar. 20 Porque no sois vosotros los Ex. 4. 12. que habláis, sino el Espíritu de Lc. 6. 15. vuestro Padre que habla en vosoy cp.26.14, tros. z Hch. 4. 8.

4 Simón el Cananita, "y Judas Is-u cariote, que también le entregó. 5 A estos doce envió Jesús, á los cuales dió mandamiento, diciendo:

"Por el camino de los Gentiles no iréis, y en ciudad de "Samaritanos no entréis;

top. 9. 9.

Lc. 21.

12-17.

Hch. 1. 13.

47.

a cp. 4. 15.

21 Y el hermano entregará al 2.4. 17 hermano á la muerte, y el padre al 62R.17.24. hijo; y los hijos se levantarán con6 Mas did antes á las ovejas per-L. 21. 16. tra los padres, y los harán morir. didas de la casa de Israel.

7 Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado. 8 Sanad enfermos, limpiad le-a prosos, resucitad muertos, echad

Esd. 4. 10.

d ep. 15. 24,
e cp. 24. 9,

13.

cp. 3. 2.
cp. 2. 13
ch. 8. 1.

y 12. 15.

22 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que soportare hasta el fin, éste será salvo. 23 Mas 'cuando os persiguieren en esta ciudad, huid á la otra: por

Ri quitakexic

S. MATEO 10

33 Y tok xelesex-el ri aj-tzay, ri men xchon; y ri vinek xpo-quicux, diquibij: Manjumbey tzeton ta quere ri pan Israel.

34 Y ri e Fariséo xquibila: Xa roma ri cajaval ri aj-tzayi guerelesala-el ri aj-tzayi.

35 Jesús xicovila pa ronojel tak tinamit y pa tak aldéa, ditijon pa tak jay richin quimoloj-rihil, dutzijola ri utzilej rutzijol ri ajavaren, y xucachojirisala ronojel quiyabil y ronojel quikaxomal ri vinek.

36 Y tok xerutzet ri vinek, xupokonaj quivech; roma e kitajinek y e quiratajinek achihel carnélo ri manek cajyuk ta.

37 Jari-tok xubij chique ri rutijoxela: Kitzij chi yalan quiy ri katoj, ja ca ri samajela e juba-oc.

38 Ticutuj, ca, utzil che ri Rajaf ri katoj, richin guerutek samajela ri pa rukatoj.

TANAJ 10

JARI-TOK xeroyoj ri e cablajuj rutijoxela, xuya katbel-tzij chique chiquij ri tzilolej tak espíritu, richin guequelesaj-el, y guequicachojirisaj ronojel yabil y ronojel kaxomal.

2 Jere ri quibi ri e cablajuj apóstoles: ri nabey, Simón, ri rubinihan Pédro, y Andrés ri rachalal; Jacóbo, rucajol ri Zebedéo, y ri Juan ri rachalal;

3 Felipe, y ri Bartolomé; Tomás, y ri Matéo ri moloy-méro; Jacóbo rucajol ri Alféo, y ri Lebéo, chi rucan rubi Tadéo;

4 Simón ri Cananíta, y Júdas Iscarióte, ri achique xjachon richin chuka. 5 Je ca e cablajuj re xerutek Jesús, y xuket-tzij chique, dubij:

Man quixbe pa quibey ri e Gentiles, y man quixoc pa tak quitinamit ri Samaritános;

6 Xa quixbiyin nabey quiquin_ri carnélo e sachnek e rijatzul Israel.

7 Y tok ichapon ibey, titzijola, tibij: Ri rajavaren ri caj nakaj chic co-vipe.

8 Quehicachojirisaj ri yavahi, quehichajchojirisaj ri aj-itzel-sal, quehicasola caminaki, quehivelesala aj

ri e cablajuj tzayi; chi utzil xicul, chi utzil tiya. 9 Man ticuaj kanapuek, ni sakipuek, ni cóbre pa tak ipas;

10 Ni pekes richin ibey, ni ca caca molaj itziak, ni ixajab, ni ichamiy; roma ri samajel rucamon richin diya ruvay.

11 Xabachique tinamit, y pa tak aldéa acuchi xquixoc-vi, tichobo ri achique co chupan chi rucamon, y tivukxanijivi chiri ca jampe-na xquixel-pe.

12 Y tok xquixoc pa jun jay, quixkejelon.

13 Y vi ri jay rucamon, ri ivuxlanibelcux tika pa ruvi; y vi man rucamon ta, ri ivuxlanibel-cux xtitzolej-pe iviquin.

14 Y xabachique ri manek xquixrucul ta, y manek xtrajo ta xtracaxaj ri ichabel, quixel-pe chupan ri jay rí o ri tinamit rí, y titotaj-can ri pokolaj chi ivaken.

15 Kitzij ca nibij chive, chi mas ruloman juba xtiban chire ri ruvachulef quichin ri Sodóma y ri Gomórra chupan ri kij richin rubanic chojmil, que chuvech ri tinamit rí.

16 Titzu, yin guixintek achihel carnélo chi quicojol ri utiva: tibana ca novinek achihel ri cumetz, y chuchuj achihel ri palóma.

17 Tibana-cuénta-ivi chique ri achiha: roma xquixquijachala chiquivech ri principali, y xquixquirapala ri pa tak jay richin quimoloj-rihil:

18 Y chuka chiquivech tak presidénte y nimak tak katoy-tzij xquixucualox pa nucuénta yin, richin kalajirisabel chiquivech rije y chiquivech ri Gentiles.

19 Ja ca tok xquixbequijachala, man tichujirisaj-ivi achihel o achique ri xtibij; roma chupan ri ramaj rí xtiyatej chive ri achique xtehibij.

20 Roma man rix ta ri xquixchon, xa ja ri ru-Espíritu ri Itata ri dichonpe pan ivánima.

21 Y ri achalal xtijachon ri rachalal pa camic, y ri tatahaj xtijachon ri rucajol; y ri alcualaxela xqueyacatej chiquij ri quitata, y xquequicamisala. 22 Y xquixquetzelala conojel roma nubi yin; ja ca ri xtucoch, ca pa ruquisibel kij, jare xticolotej.

23 Ja ca tok xquixcokotaj-el chupan re tinamit re, quixanumej chic, apo

« ElőzőTovább »