La Sagrada Biblia: Antiguo TestamentoImprenta de Don Amarita, 1825 |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 72 találatból.
1. oldal
... mundo , la poesia fué consagrada ya desde su principio únicamente á su ver- dadero y justo objeto , esto es , á las alabanzas del Señor , y al ser- vicio de la religion y de la virtud . Por otra parte los himnos ó canta- fueron siempre ...
... mundo , la poesia fué consagrada ya desde su principio únicamente á su ver- dadero y justo objeto , esto es , á las alabanzas del Señor , y al ser- vicio de la religion y de la virtud . Por otra parte los himnos ó canta- fueron siempre ...
3. oldal
... mundo , contra la soberbia vanidad del gé- » nero humano ! ::::: « Hubiera querido que los enemigos de la pie- » dad se hubiesen hallado cerca de mí , escuchándome , sin advertirlo » yo , mirándome al rostro , y oyendo mis voces cuando ...
... mundo , contra la soberbia vanidad del gé- » nero humano ! ::::: « Hubiera querido que los enemigos de la pie- » dad se hubiesen hallado cerca de mí , escuchándome , sin advertirlo » yo , mirándome al rostro , y oyendo mis voces cuando ...
26. oldal
... mundo se han oido sus palabras . 6 Puso Dios especialmente en el sol su Tabernáculo3 ; y á manera de un esposo que sale de su tálamo , salta como gigante á correr su carrera : 7 cielo , 10 El puro y santo temor del Se- ñor permanece por ...
... mundo se han oido sus palabras . 6 Puso Dios especialmente en el sol su Tabernáculo3 ; y á manera de un esposo que sale de su tálamo , salta como gigante á correr su carrera : 7 cielo , 10 El puro y santo temor del Se- ñor permanece por ...
28. oldal
... mundo . En el testo hebréo se lee Eli , que denota á Dios como á Fuerte ó Todo - poderoso ; pues el significa fuerte ; rasi Eli , es fuerte mio . 3 Esto es , de los pecados de los hombres , que he tomado sobre mí . Segun el hebreo ...
... mundo . En el testo hebréo se lee Eli , que denota á Dios como á Fuerte ó Todo - poderoso ; pues el significa fuerte ; rasi Eli , es fuerte mio . 3 Esto es , de los pecados de los hombres , que he tomado sobre mí . Segun el hebreo ...
31. oldal
... mundo , y todos sus habitadores : 2 porque él la estableció supe- rior á los mares ' , y la colocó mas alta que los rios . 3 ¿ Quién subirá al monte del Señor ? ¿ O quién podrá estar en su Santuario ? 4 El que tiene puras las manos y ...
... mundo , y todos sus habitadores : 2 porque él la estableció supe- rior á los mares ' , y la colocó mas alta que los rios . 3 ¿ Quién subirá al monte del Señor ? ¿ O quién podrá estar en su Santuario ? 4 El que tiene puras las manos y ...
Más kiadások - Összes megtekintése
Gyakori szavak és kifejezések
æternum alabanzas alma anima mea animæ animam meam aquam autem CAPUT conspectu cor meum corazon corde despues Deum Deus dilectus Domine Dominus ejus enemigos enim eorum eris erit esposa eterna faciem fecit filii filios finem gloria habia hæc hebréo hijos homines homo illam illi illius illorum illos illum impios iniquidad ipse Israel Jacob Jesu-Cristo judicium justi justicia justitiam justo labios Libano manum manus meæ meis meos meus mihi misericordia muger mundo neque Noli nomen ñor ojos omnes omnia omnibus omnis pecado pecadores peccatores peccatum populus propter pueblo quæ quàm quid quod quoniam sabiduria sábio sæculum SALMO santo sapientia sapientiam secundùm sicut Sion suæ suam sunt super suum tambien tanquam temor tempus terra terræ terram tibi tierra timore tristitia tuæ tuam tuis tuum usque Véase verba vitæ Vulgata
Népszerű szakaszok
291. oldal - Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata ? Quelle est celle-ci qui progresse comme l'aurore à son lever?
279. oldal - ... los afectos que explican, los cuales nacen unos de otros por natural concierto. Y la causa de parecer...
280. oldal - Lo segundo que pone oscuridad, es ser la lengua hebrea en que se escribió, de su propiedad y condición, lengua de pocas palabras y de cortas razones, y esas llenas de diversidad de sentidos...
294. oldal - Pone me ut signaculum super cor tuum, ut signaculum super brachium tuum: quia fortis est ut mors dilectio, dura sicut infernus aemulatio: lampades ejus lampades ignis atque flammarum.
56. oldal - Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui laetificat juventutem meam.
258. oldal - Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar...
10. oldal - Domine, ne in furore tuo arguas me : ñeque in ira tua corripias me.
258. oldal - Tiempo de plañir, y tiempo de baylar. 5 Tiempo de esparcir piedras, y tiempo de recogerlas. Tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de los abrazos. 6 Tiempo de ganar, y tiempo de perder. Tiempo de guardar, y tiempo de arrojar. 7 Tiempo de rasgar, y tiempo de coser. Tiempo de callar, y tiempo de hablar. 8 Tiempo de amor, y tiempo de odio. Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
93. oldal - Defecit caro mea et cor meum : Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum.
166. oldal - Si el Señor no guarda la ciudad, inútilmente se