Oldalképek
PDF
ePub

5

Para moverse á despreciar las cosas terrenas. Ps. 41, 42, 83, 94, 118, 136, 119, 141.

Para pedir perdon de los pecados, los Salmos Penitenciales, que son el 6, 31, 37, 50, 101, 129, 142: y ademas el 24, y 105. Esperanza en Dios. Ps. 10, 17, 22, 26, 45, 63, 82, 36, 61, 70, 89, 90, 111, 118, 122.

Para moverse á la conversion del corazon. Ps. 5, 38, 49, 73, 47, 4, 31, 50, 38, 101, 129.

Para sentir el temor de los juicios de Dios, los Salmos 7, 10, 20, 35, 48, 49, 57, 63, 74, 75, 81, 82, 93, 98, 108.

[ocr errors]

Para resignarse á su voluntad. 22, 24, 38 39, 54 61, 130, 142. Para confiar en su bondad. 3, 4, 22, 26, 45, 56, 59, 60, 70, 90, 123, 124, 146.

Para sentir el gusto de la oracion. 5, 16, 62, 85, 89, 120, 122, 129,

140, 141, 142.

Para dirigir á Dios su corazon. 41, 42, 60, 62, 72, 83, 121.

Para pedir por la Iglesia cuando está afligida. 9, 43, 45, 73, 78, 79,

122, 128.

Para pedir auxilio contra las calumnias y persecuciones. 3, 7, 25, 30, 34, 43, 51, 53, 54, 58, 68, 69, 139.

Para pedirle contra los enemigos de nuestra salvacion. 4, 11, 16, 26, 27% 55, 56, 63, 119.

Para acudir á Dios en las aflicciones y tristezas, 12, 30, 48, 41,

72, 85, 87 121, 140,

429 61,

Para alcanzar su misericordia. Ps. 50, 101, 129, 6, 25, 27, 31, 37, 38, 73, 30, 76, 69, 84, 142.

Accion de gracias. Ps. 143, 32, 33, 65, 84, 43, 77, 9, 17, 22, 29, 39, 65, 77, 88, 80, 104, 106, 114, 115, 117, 123.

Infelicidad del hombre que prefiere las criaturas á Dios. Ps. 48, 51, 55, 113.

Deseo de la eterna gloria. Ps. 14, 83, 121, 136, 41, 42, 94, 118, 136,

141.

Invitacion á alabar á Dios. Ps, 94, 95, 97, 102, 105, 106, 107, 112, 116, 133, 134, 135, 148, 150.

Por el Rey. Ps. 19, 20, 71, 131.

Proteccion de Dios sobre los buenos. Ps. 26, 30, 62, 119, 120, 124, 126, 240, 10, 22, 45, 63, 70, 82, 89. Exhortacion á la paciencia. Ps. 36, 72 61, 51.

Para pedir á Dios la humildad. Ps. 30,

Para pedir la caridad. Ps. 62, 132.

[ocr errors]

130.

En la tristeza y afliccion. Ps. 3, 7, 12, 36, 16, 24, 85, 40, 59, 87, 101, 65, 60, 68, 76, 79, 86, 141.

Para pedir á Dios por los enfermos; y consolarlos. Ps. 12, 22, 24, 26, 30, 37, 38, 41, 42, 50, 83, 86, 90, 114, 118, 119, 120, 121,, 129, 143, 145

[ocr errors]

6

Durante alguna persecucion. Ps. 3, 7, 16, 43, 53, 66, 85, 128, 139,

140, 141.

Contra los malos. Ps. 93, 139, 108, 11, 13, 15, 34, 35, 52, 54, 56, 58, 73, 74, 78, 82.

[ocr errors]

Contra la murmuracion y la calumnia. Ps. 25, 30, 34, 51, 139.

Se han notado los Salmos que contienen las antecedentes verdades documentos de vida cristiana; no porque dejen de hallarse en casi todos los demas Salmos, sino porque se espresan con mas energía. Y en todos los Salmos se contienen ademas otras muchas sentencias pertenecientes á la fé y costumbres, dignísimas de nuestra contínua meditacion.

[merged small][ocr errors]

SALMO I. Felicidad de los justos:
infelicidad de los pecadores.
1 Dichoso aquel varon que no
se deja llevar de los consejos de
los malos, ni se detiene en el ca-
mino de los pecadores, ni se asien-
ta en la cátedra pestilencial de los
libertinos';

2 sino que tiene puesta toda su voluntad en la Ley del Señor, y está meditando en ella dia y noche. 3 El será como el árbol plantado junto á las corrientes de las aguas, el cual dará su fruto en el debido tiempo,

[ocr errors]

y cuya hoja no caerá nunca: y cuanto él hiciere tendrá próspero efecto.

4 No asi los impios, no asi; sino que serán como el tamo ó polvo' que el viento arroja de la superficie de la tierra.

[blocks in formation]

PSALMUS I. 1 Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentia non sedit: 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 3 Et erit tanquam lignum, quòd plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet: et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 4 Non sic impii, non sic: sed tamquam pulvis, quem projicit ventus à facie terræ. 5 Ideò non resurgent impii in judicio: ne que peccatores in concilio justorum. € Quoniam novit Dominus viam justo. rum et iter impiorum peribit.

PSALMUS II. 1 Quare fremuerunt Gentes et populi meditati sunt inania? 2 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum, adversùs Dominum, et adversùs Christum ejus. 3 Dirumpamus vincula eorum: et projiciamus à nobis jugum ipsorum. 4 Qui habitat in cœlis irridebit eos: et Domi

1

Segun cl hebréo puede traducirse: ni toma asiento entre corrompidos mofadores: ó en cátedra de pestilencia. 2 En el hebréo se lee mots, que tradu cimos tamo, que es lo que resulta de la cáscara del trigo despues de trillado. Esto es, los impios no resucitarán en el dia del juicio para vivir en la gloria, celestial. Ni estarán los pecadores en aquella congregacion de los justos.

4 Mas aquel que reside en los cielos se burlará de ellos; se mofará de ellos el Señor'..

5 Entónces les hablará él en su indignacion, y los llenará de ter

ror con su saña.

6 Mas yo he sido por él constituido Rey sobre Sion su santo monte, para predicar su Ley.

7 A mí me dijo el Señor: Tú eres mi hijo: Yo te engendré hoy.

8 Pídeme, y te daré las naciones en herencia tuya, y estenderé tu dominio hasta los estremos de la tierra.

9 Regirlos has con cetro de hiero y si te resisten, los desmenuzarás como un vaso de barro.

10 Ahora pues, ó Reyes, enten dedlo: sed instruidos vosotros los que juzgais ó gobernais la tierra.

11 Servid al Señor con temor, y regocijaos en él poscidos siempre de un temblor santo.

12 Abrazad la buena doctrina; no sea que al fin se irrite el Señor, y perezcais descarriados de la senda de la justicia.

se inflamare su ira, bienaventurados todos aquellos que ponen en él su confianza.

SALMO III. David perseguido implora el auxilio de Dios contra sus enemigos3.

1 Salmo de David cuando temeroso iba huyendo de su hijo Absalon.

1 ¡Ah Señor! ત Cómo es que se. han aumentado tanto mis perseguidores? Son muchísimos los que se han rebelado contra mí.

3 Muchos dicen de mí: Ya no tiene que esperar de su Dios salvacion ó amparo.

4 Pero tú, ó Señor, tú eres mi protector, mi gloria, y el que me haces levantar cabeza.

5 A voces clamé al Señor, y él me oyó benigno desde su santo monte.

6 Yo me dormí, y me entregué á un profundo sueño; y me levanté, porque el Señor me tomó bajo su amparo.

7 No temeré pues á ese innume13 Porque cuando de aqui á poco rable gentio que me tiene cercado:

nus subsannabit eos. 5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos. 6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus. 7 Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te. 8 Postula à me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ. 9 Reges eos in virga ferrea, et tanquam vas figuli confringes eos. 10 Et nunc, reges, intelligite: erudimini, qui judicatis terram. 11 Servite Domino in timore, et exaltate ei cum tremore. 12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa. 13 Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.

1 Psalmus David, cum fugeret à facie Absalon filii sui. III. 2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me. 3 Multi dicunt animæ mæ: Non est salus ipsi in Deo ejus. 4 Tu autem, Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. 5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo. 6 Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me. 7 Non ti

Y de sus vanos proyectos. Hebr. cap. I. 5. et V. 5: Act. XIII, v. 33 II. Reg. XV. v. 14. A pesar de tener tantos enemigos.

levántate, ó Señor, sálvame tú, Dios mio:

8 pues tú has castigado á todos los que sin razon me hacen guerra: les has quebrantado á los pecadores los dientes.

9 Del Señor nos viene la salvacion ; y tú, ó Dios mio, bendecirás á tu pueblo.

SALMO IV. David perseguido de sus
enemigos, es librado de ellos, por
su oracion y confianza en Dios.
1 Para el fin: Salmo y cántico de
David.

2 Asi que yo le invoqué, oyóme Dios, que es mi justicia ' : tú, ó Dios mio, en mi angustia me ensanchaste el corazon.

1

5 Enojaos, y no querais pecar mas; compungios en el retiro de vuestros lechos de las cosas que andais meditando en vuestros corazones.

6 Ofreced sacrificios de justicia", y confiad en el Señor. Dicen muchos: ¿Quién nos hará ver los bienes que se nos prometen?

7 Impresa está, Señor, sobre nosotros la luz de tu rostro tú has infundido la alegria en mi corazon". 8 Ellos estan bien abastecidos y alegres con la abundancia de su trigo, vino y aceite:

9 mas yo, Dios mio, dormiré en paz, y descansaré en tus promesas: 10 porque tú, ó Señor, solo tú

Apiádate aun de mí, y presta has asegurado mi esperanza". oidos á mi oracion.

30 hijos de los hombres, ¿ hasta cuándo seréis de estúpido corazon? ¿para qué amais la vanidad y vais en pos de la mentira ?

4 Sabed pues que es el Señor quien ha hecho admirable á su Santo': el Señor me oirá siempre que clamáre á él.

SALMO V. Fervorosa oracion que hace David à Dios; en la cual dice cuánto aborrece el Señor á los malos, y cuánto ama y favorece á los buenos.

1 Para el fin: por aquella que consigue la herencia: Salmo de David.

mebo millia populi circumdantis me: exurge, Domine, salvum me fac, Deus meus. 8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: dentes peccatorum contrivisti. 9 Domiui est salus: et super populum tuum benedictio tua.

1 In finem in carminibus. Psalmus David. IV.

2 Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam. 3 Filii hominum, usquequò gravi corde? ut quid diligitis vanitatem et quæritis mendacium? 4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. 5 Irascimiui et nolite peccare: quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris. compungimini, 6 Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona? 7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti lætitiam in corde meo. 8 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt. 9 In pace in idipsum dormiam, et requiescam; 10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me. 1 In finem pro ea, quæ hereditatem consequitur, Psalin. David. V.

3

1 Otros traducen: Oyóme mi justísimo Dios. Esto es, á su Cristo ó Ungido. Contra vosotros mismos. 40 de buenas obras. 5 Has infundido una alegria en mi corazon, mayor que la de ellos cuando cogen mucho pan y vino. 6 Ctros traducen Me has solidado en la esperanza de una manera muy singular. Tomo IV.

2

« ElőzőTovább »