Oldalképek
PDF
ePub
[ocr errors]

17 Puesto que tú aborreces la deramente arrepentido, pide huenseñanza, y echaste al trenzado mis palabras..

18 Si veias un ladron, corrias con él; y te asociabas con los adúlteros. 19 Tu boca fué muy maldiciente, y urdidora de engaños tu lengua. 20 De asiento te ponias á hablar contra tu hermano, y armabas lazos al hijo de tu misma madre: 21 tales cosas has hecho, y yo he callado.

Pensaste injustamente que yo habia de ser en un todo como tú: mas yo te pediré cuenta de ellas, y te las echaré en eara.

22 Entended esto bien, vosotros que andais olvidados de Dios: no sca que algun dia os arrebate; sin que haya nadie que pueda libraros. 23 El que me ofrece sacrificio de alabanza, ese es el que me honra; y ese es el camino por el cual manifestaré al hombre la salvacion de Dios.

mildemente á Dios que le perdone. Promete hacer penitencia, de manera que sirva á otros de instruccion y escarmiento; y ruega en fin por toda la Iglesia.

1 Para el fin: Salmo de David; 2 cuando despues que pecó con Bethsabée, vino á él el profeta Nathan'.

3 Tén piedad de mi, ó Dios, segun la grandeza de tu misericordia: y segun la muchedumbre de tus piedades, borra mi iniquidad. 4 Lávame todavia mas de mi iniquidad, y límpiame de mi pecado; 5 (porque yo reconozco mi maldad, y delante de mi tengo siempre mi pecado':

6 contra tí solo he pecado3; y he cometido la maldad delante de tus ojos) á fin de que perdonándome, aparezcas justo en cuanto hables, y quedes victorioso en los juicios que de ti se for

SALMO L. David, pecador verda- men3. mentum meum per os tuum? 17 Tu verò odisti disciplinam; et projecisti sermones meos retrorsum. 18 Si videbas furem, currebs cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas. 19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos. 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum: 21 hæc fecisti, et tacui. Existimasti iniquè quòd ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam. 22 Intelligite hæc qui obliviscimini Deum, ne quando rapiat, et non sit qui eripiat. 23 Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

1 In finem, Psalmus David, 2 cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. L.

3 Miserere mei, Deus, secundùm magnam misericordiam tuam: et secundùm multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. 4 Ampliùs lava me ab iniquitate mea, et à peccato meo munda me. 5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper. 6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas

el

'II. Reg. XII. 2 Es señal de un ánimo bueno, dice san Ambrosio, sentirse de la herida del pecado; porque donde hay sentido de dolor, hay todavia sentido de vida. Apolog. David c. IX. 3 Tú solo eres mi juez, tú solo mi superior y legislador supremo, á quien yo, que como Rey soy superior á todos los demas, he de dar cuenta de mi conducta. Puede traducirse: Perdóname, Señor, á fin de que quedes justificado, y reconocido fiel en tus promesas. Rom. III. v. 4. 50 seas reconocido integro en los juicios que de ti hagan los hombres. Tomo IV. 9

7

Mira pues que fui concebido en iniquidad, y que mi madre me concibió en pecado.

8 Y mira que tú amas la verdad: tú me revelaste los secretos y recónditos misterios de tu sabiduria. 9 Rociarásme, Señor, con el hisopo, y seré purificado: me lavarás, y quedaré mas blanco que la nieve. 10 Infundirás en mi oido palabras de gozo, y de alegria; con lo que' se recrearán mis huesos que brantados'.

11 Aparta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades. 12 Crea en mí, ó Dios, un corazon puro, y renueva en mis entrañas el espíritu de rectitud.

13 No me arrojes de tu presencia, y no retires de mí tu santo Espíritu.

14 Restituyeme la alegria de tu Salvador; y fortaléceme con un espíritu de Príncipe3.

[ocr errors]

malos y se convertirán á ti los impios.

16 Líbrame de la sangre", ó Dios, Dios Salvador mio, y ensalzará mi lengua tu justicia.

17 O Señor, tú abrirás mis labios; y publicará mi boca tus alabanzas.

18 Que si tú quisieras sacrificios, ciertamente te los ofreciera: mas tú no te complaces con solos holocaustos.

19 El espíritu compungido es el sacrificio mas grato para Dios: no despreciarás, ó Dios mio, el corazon contrito Ꭹ humillado.

á

20 Señor, por tu buena voluntad seas benigno para con Sion, fin de que estén firmes los muros de Jerusalen.

21 Entónces aceptarás el sacrificio de justicia, las ofrendas, y los holocaustos: entónces serán colocados sobre tu altar becerros para

15 Yo enseñaré tus caminos á los el sacrificio.

cum judicaris. 7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea. 8 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi. 9 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor. 10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata. 11 Averte faciem tuam à peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele. 12 Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis. 13 Ne projicias me à facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas à me. 14 Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me. 15 Docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur. 16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea justitiam tuam. 17 Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam. 18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique holocaustis non delectaberis. 19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum et humiliatum Deus non despicies. 20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Jerusalem. 21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.

2

› Viéndome perdonado. O, mis ya abatidas fuerzas. 3 Otros traducen : El espíritu principal, ó real; de manera que sea el Señor por medio de su espíritu el gobernador y director de todos los pensamientos ó movimientos del alma, asi como ésta lo es de los del cuerpo. Job XXX. v. 15. Otros, con san Gerónimo, trasladan spiritu poterti; denotando el espíritu de fortaleza para no volver á 4 Del reato ó castigo que merezeo por la sangre de Urias. 50 actos de religion meramente esteriores. 6 O víctimas que te serán agradables.

pecar.

SALMO LI. David profetiza el castigo de Doeg, pérfido é inhumano

delator.

1 Para el fin, Salmo de inteligen

cia de David,

2 cuando Doeg, iduméo, fué á dar aviso á Saúl, diciéndole que David habia estado en casa de Aquimelec'.

3 ¿Por qué haces alarde de tu ૐ malignidad, tú que solo empleas el valimiento para obrar la iniquidad? 4 Todo el dia está tu lengua maquinando la injusticia: cual navaja afilada, asi tú has hecho traicion. 5 Preferiste el mal al bien, la calumnia al lenguage de la verdad. 6 Toda suerte de palabras mortíferas son las que has amado, ό lengua alevosa.

7 Por tanto Dios te destruirá para siempre te arrancará y echará fuera de la mansion en que habitas, te desarraigará de la tierra de los vivientes.

8 Veránlo los justos, y temblarán, y reiránse de él, diciendo:

9

Hé ahí el hombre que no contó con el favor de Dios,

sino que puso su confianza en sus grandes riquezas, y no hubo quien le apeára de su vanidad.

10 Yo, al contrario, á manera de un fértil olivo subsistiré en la Casa de Dios, para siempre y por los siglos de los siglos, por haber puesto mi esperanza en la misericordia de Dios.

II Alabarte he, Señor, eternamente, porque tal hiciste; y esperaré el auxilio de tu Nombre, por ser como es tan bueno para tus santos.

SALMO LII. Describe David la cor-
rupcion general de las costumbres
del mundo, y manifiesta su deseo
de la venida del Salvador3.

1 Para el fin por Maeleth. Salmo
de inteligencia de David.
Dijo el insensato en su corazon:
No hay Dios.

2 Estragáronse los hombres, y se han hecho abominables por sus maldades. No hay quien obre el bien.

1 In finem, Intellectus David, 2 cum venit Doëg Idumæus, et nuntiavit Sauli Venit David in domum Achimelech. LI.

3 Quid gloriaris in malitia, qui potens es in iniquitate? 4 Tota die injustitiam cogitavit lingua tua: sicut novacula acuta fecisti dolum. 5 Dilexisti malitiam super benignitatem; iniquitatem magis quàm loqui æquitatem. 6 Dilexisti omnia verba præcipitationis, lingua dolosa. 7 Proptereà Deus destruet te in finem: evellet te, et emigrabit te de tabernaculo tuo: et radicem tuam de terra viventium. 8 Videbunt justi, et timebunt, et super eum ridebunt, et dicent: 9 Ecce homo, qui non posuit Deum adjutorem suum: sed speravit in multitudine divitiarum suarum: et prævaluit in vanitate sua. 10 Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Dei, speravi in misericordia Dei in æternum, et in sæculum sæculi. 11 Confitebor tibi in sæculum quia fecisti: et expectabo nomen tuum, quoniam honum est in conspectu Sanctorum tuorum. In finem, 1 pro Maëleth intelligentiæ David. LII.

Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. 2 Corrupti sunt. et abominabi.

'I. Reg. XXII. ». 9. 2 Que corta cuando menos se piensa. 3 Me parece mur fundada la opinion de que este salmo LII le compuso David antes que el XIII, y que éste es el mismo LII, aunque limado y enriquecido por su autor con los tres versos que siguen despues del tercero. Véase Salmo XIII.

3 Echó Dios desde el cielo una mirada sobre los hijos de los hombres para ver si hay quien conozca, ó quien busque á Dios.

4 Pero todos se han descarriado: se han hecho igualmente inutiles: no hay quien obre bien, ni uno si- quiera.

5¿No caerán pues en la cuenta de que hay un Dios justiciero todos aquellos que cometen la iniquidad, que devoran á mi pueblo como quien come un pedazo de pan?

6 Ellos no han invocado á Dios: temblaron de miedo alli donde no habia que temer.

Porque Dios aniquila el poder de los que lisonjean á los hombres. Serán confundidos porque Dios los desechó de sí.

lio de Dios contra sus enemigos ; y promete, vencidos éstos, cantar las alabanzas de su Libertador.

:

1 Para el fin sobre los Cánticos.
Salmo de inteligencia de David,
2 cuando fueron los ziféos á de
cir á Saul: ¿No sabes que David
está escondido entre nosotros'?
3 Sálvame, ó Dios, por tu Nom-
bre, y defiendeme con tu poder.
4 Escucha, ó Dios, mi oracion:
presta oidos á las palabras de mi
boca.

5 Porque gentes estrañas' han alzado bandera contra mí, y poderosos atentan á mi vida, sin mirar á Dios.

6 Pero ya Dios me socorre, y el Señor toma por su cuenta la defensa de mi vida.

7 Haz, ó Dios mio, recaer los males sobre mis enemigos; y en honor de tu verdad estermínalos.

7 ¡Oh! ¿Quién enviará de Sion al Salvador de Israel? Cuando Dios pondrá fin al cautiverio de su pueblo, se regocijará Jacob, y saltará de gozo Israel. SALMO LIII. David implora el auxi- luntario; y alabaré, ó Señor, tu

8 Yo te ofreceré un sacrificio vo

les facti sunt in iniquitatibus: non est qui faciat honum. 3 Deus de cœlo prospexit super filios hominum: ut videat si est intelligens, aut requirens Deum, 4 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt: non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. 5 Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis? Deum non invocaverunt: illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos. 7 Quis dabit ex Sion salutare Israel? cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, exultabit Jacob, et lætabitur Israel.

1 In finem, in carminibus intellectus David, 2 cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul: Nonne David absconditus est apud nos? LIII. 3 Deus, in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua judica me. 4 Deus, exaudi orationem meam : auribus percipe verba oris mei. 5 Quoniam alieni insurrexerunt adversum me, et fortes quæsierunt animam meam : et non proposuerunt Deum ante conspectum suum. 6 Ecce enim Deus adjuvat me: et Dominus susceptor est animæ meæ. 7 Averte mala inimicis meis: et in veritate tua disperde illos. 8 Voluntariè sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo,

1

1 I. Reg. XXIII. §. 19. — XXVI. 9. 1. 2 Asi llama David à Saúl y demas de sa partido; y á los ziféos, aunque eran estos de su misma tribu de Judá, porque se portaban con él como estraños, y sin ninguna humanidad. Ps. XVIII. v. 4. 6. CXLIII. v. 9. — Is. I. v. 7. La voz estrangero se toma muy á menudo por enemigo ó contrario. Véase Filistéos.

Nombre, que tan lleno está de bondad:

9 puesto que me has librado de todas las tribulaciones y ya mis ojos miran con desprecio á mis enemigos.

SALMO LIV. David calumniado y perseguido por sus enemigos piae socorro á Dios, y anuncia la ruina de ellos. Exhorta á los justos á que pongan toda su confianza en el Señor.

:

1 Para el fin sobre los Cánticos, Salmo de inteligencia de David.

2 Oye benigno, ó Dios, mi oracion, y no desprecies mi humilde súplica.

3 Atiéndeme á mí, y escúchame. Héme llenado de tristeza en mi afan, y la turbacion se ha apoderado de mí,

4 á la gritería de mi enemigo, y por la persecucion de los malvados. Porque me han achacado á mí la iniquidad, y me molestan con sus furores.

5 Tiémblame el corazon en el pecho: y el pavor de la muerte me ha sobrecogido.

6 El temor y temblor se han ароderado de mí, y me hallo cubierto de tinieblas.

7 Por cuya razon he dicho: ¡ Oh quién me diera alás como de paloma para echar á volar, Ꭹ hallar reposo!

8 He aqui que me alejaría huyendo, y permaneceria en la soledad.

9 Alli esperaría á aquel que me ha de salvar del abatimiento de ánimo, y de la tempestad.

10 Precipitalos, Señor, divide sus dictámenes; pues veo que la ciudad está llena de iniquidad y discordia.

II Dia y noche va dando vueltas sobre sus muros la iniquidad.

En medio de ella habita la opre sion,

12 y la injusticia:

no se apartan de sus plazas la usura y el fraude.

13 En verdad que si me hubiese llenado de maldiciones un enemigo mio, hubiéralo sufrido con paciencia;

y si me hablasen con altaneria los que me odian, podria acaso haberme guardado de ellos.

Domine: quoniam bonum est. 9 Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me, et super inimicos meos despexit oculus meus.

1 In finem, in carminibus intellectus David. LIV.

2 Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam : 3 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum 4 à voce inimici, et à tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates: et in ira molesti erant mihi. 5 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me. 6 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ : 7 Et dixi: Quis. dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam? 8 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine. 9 Expectabam eum, qui salvum me fecit à pusillani. mitate spiritus, et tempestate. 10 Præcipita, Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate. 11 Die ac nocte cir. cumdabit eam super muros ejus iniquitas: et labor in medio ejus, 12 et injustitia. Et non defecit de plateis ejus usura, et dolus. 13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo, 14 Tu

[ocr errors]
« ElőzőTovább »