Oldalképek
PDF
ePub

ta el cabo del mundo.

taleza: nuestro defensor en las tribulaciones que tanto nos han estrechado.

3 Por eso no temerémos aun cuando se conmueva la tierra, y sean trasladados los montes al medio del mar.

4 Bramaron y alborotáronse sus aguas á su furioso ímpetu se estremecieron los montes.

5 Un rio caudaloso alegra la ciudad de Dios: el Altísimo ha santificado su Tabernáculo.

6. Está Dios en medio de ella, no será conmovida: la socorrerá Dios ya desde el rayar el alba.

7 Conturbáronse las naciones, y bambolearon los reinos: dió el Sefor una voz, y la tierra se estremeció.

8 Con nosotros está el Señor de los ejércitos: el Dios de Jacob es nuestro defensor.

9 Venid y observad ̄las obras del Señor, y los prodigios que ha hecho sobre la tierra;

10 como ha alejado la guerra has

Romperá los arcos, hará pedazos las armas, y entregará al fuego los escudos.

11 Estad tranquilos, y considerad que yo soy el Dios: ensalzado he de ser entre las naciones, y ensalzado en toda la tierra.

12 El Señor de los ejercitos está con nosotros nuestro defensor es el Dios de Jacob.

SALMO XLVI. Bajo la figura de la entrada del arca en Sion se describe la ascension de Jesu-Cristo. Se profetiza la vocacion de los gentiles.

I Para el fin á los hijos de Coré, Salmo.

2 Naciones todas, dad palmadas de aplauso: gritad alegres á Dios con voces de júbilo.

3 Porque escelso es el Señor y terrible, Rey grande sobre toda la tierra.

4 El nos sometió los pueblos, y puso á nuestros piés las naciones. 5 Eligiónos por herencia suya á

2 Deus noster refugium et virtus, adjutor in tribulationibus, quæ invenerunt nos nimis. 3 Proptereà non timebimus dum turbabitur terra: et transferentur montes in cor maris. 4 Sonuerunt et turbatæ sunt aquæ eorum: conturbati sunt montes in fortitudine ejus. 5 Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. 6 Deus, in medio ejus non commovebitur: adjuvabit eam Deus manè diluculo. 7 Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra. 3 Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Jacob. 9 Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram: 10 auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma: et scuta comburet igni. 11 Vacate, et videte quoniam ego sum Deus: exaltahor in gentibus, et exaltabor in terra. 12 Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Jacob.

1 In finem, pro filiis Core, Psalmus. XLVI.

2 Omnes Gentes plaudite manibus: jubilate Deo in voce exultationis. 3 Quoniam Dominus excelsus, terribilis: Rex magnus super omnem terram. 4 Sub·

1

La Vulgata tradujo eorum, en lugar de ejus que exige la concordancia con maris; porque en el hebreo kay la palabra marium en plural. Belarmino. La Vulgata usa aqui la palabra virtutum en vez de exercituum que asan san Gerónimo y Arias Montano: sentido nuevo, y no verdaderamente latino, que conviene tener presente para cuando ocurra..... Carvajal.

[blocks in formation]

Coré: para el segundo dia de la

semana.

2 Grande es el Señor, y dignísimo de alabanza en la ciudad de nuestro Dios, en su monte santo.

3

3 Con júbilo de toda la tierra 3 se ha edificado el Santuario en el monte de Sion, la ciudad del gran Rey, sita al lado del Septentrion. 4 Será Dios conocido en sus casas", cuando habrá de defenderla. 5 Porque hé aquí que los Reyes de la tierra se han coligado y conjurado unánimemente.

6 Ellos mismos, cuando la vieron asi, quedaron asombrados, llenos de turbacion, conmovidos, 7 y poseidos de terror.

Apoderáronse de ellos dolores como de parto:

8 tú empero con un viento impetuoso harás pedazos las naves de Tharsis".

9 Como lo oimos, asi lo hemos visto en la ciudad del Señor de los

jecit populos nobis, et gentes sub pedibus nostris. 5 Elegit nobis hereditatem suam, speciem Jacob, quam dilexit. 6 Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tube. 7 Psallite Deo nostro, psallite; psallite regi nostro, psallite. 8 Quoniam rex omnis terræ Deus: psallite sapienter. 9 Regnabit Deus super Gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam. 10 Principes populorum_congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terræ vehementer ele

vati sunt.

1 Psalmus Cantici filiis Core secunda sabbati. XLVII.

2 Magnus Dominus, et laudabilis nimis in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus. 3 Fundatur exultatione universæ terræ mons Sion, latera Aquilonis, civitas regis magni. 4 Deus in domibus ejus cognoscetur, cum suscipiet feam. 5 Quoniam ecce reges terræ congregati sunt: convenerunt in unum. 6 Ipsi videntes sic admirati sunt, conturbati sunt, commoti sunt: 7 tremor apprehendit eos. Ibi dolores ut parturientis, 8 in spiritu vehementi conteres naves Tharsis. 9 Sicut audivimus, sic vidimus in civitate Domini virtutum, in

'Cantad entendiendo lo que cantais: de manera que no busqueis el sonido que halaga al vido, sino la luz que alumbra al corazon, como dice san Agustin. Lo contrario es hacer lo que un instrumento material, que aunque suena, nada siente; aunque produzca un grande y hermoso sonido, nada percibe. 2 Los Reyes convertidos, dejados los ídolos etc. Algunos lo entienden de los Apóstoles. 3 Por la proteccion que alli dispensará Dios á los hombres. 4 Esto es, en las de su ciudad ó amada Jerusalen. las grandes naves; ó todo el

5 Esto es,

poder del enemigo. "De nuestros padres.

ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios la cual ha fundado Dios para siempre'.

10 Hemos esperimentado, ó Dios, tu misericordia en medio de tu templo.

virtud y á la fuga del vicio. 1 Para el fin: á los hijos de Coré. Salmo.

2 Oid estas cosas, naciones todas: estad atentos vosotros todos los que habitais la redondez de la tierra; 3 asi los que sois plebeyos, como que sois nobles, juntos á una los ricos y los pobres3.

II Al modo que tu Nombre, ό Dios, asi tu gloria se estiende hasta los los últimos términos de la tierra: tu diestra está llena de justicia. 12 Alégrese el monte de Sion, y salten de placer las hijas de Judá, ó Señor, por razon de tus juicios.

13 Dad vueltas al rededor de Sion, examinadla por todos lados, y contad sus torres :

14 considerad atentamente su fortaleza, y notad bien sus casas ó edificios, para poder contarlo á la generacion venidera.

15 Porque aqui está Dios, el Dios nuestro, para siempre y por los siglos de los siglos: él nos gobernará eternamente.

4 Mi boca proferirá sabiduría, y la meditacion de mi espíritu prudencia.

5 Tendré atento el oido á la parábola, ó inspiracion Divina: al son del salterio descifraré mi enigma".

6 ¿ Qué es pues lo que he de temer yo en el aciago dia? La iniquidad de mis pasos, que me cercará por todos lados.

7 ¡Ay de aquellos que confian en su poder, y se glorian en la muchedumbre de sus riquezas!

8 El hermano no redime, ¿cómo SALMO XLVIII. Exhortacion à la redimirá otro hombre ?

civitate Dei nostri : Deus fundavit eam in æternum. 10 Suscepimus, Deus, misericordiam tuam, in medio templi tui. 11 Secundùm nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ: justitia plena est dextera tua. 12 Lætetur mons Sion, et exultent filiæ Judæ, propter judicia tua, Domine. 13 Circumdate Sion, et complectimini eam: narrate in turribus ejus. 14 Ponite corda vestra in virtute ejus; et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera. 15 Quoniam hic est Deus, Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi: ipse reget nos in sæcula.

1 In finem, filiis Core, Psalmus. XLVIII.

2 Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem: 3 quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper. 4 Os meum loquetur sapientiam : et meditatio cordis mei prudentiam. 5 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam. 6 Cur timebo in die mala ? iniquitas calcanei mei circumdabit me. 7 Qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur. 8 Frater non

[ocr errors]

'Para subsistir eternamente. 2 En el hebréo: hasta la muerte, ó mientras vivamos. Terrigenæ etc. v. 15 despascet. No siempre se ven usadas en la Vulgata las voces latinas en su propia y rigurosa significacion. Porque como lengua cuya pureza habia empezado á decaer desde antes de dejar de ser viva, ya muerta decayó mucho mas; y cuando se escribió la Vulgata, no podian dejar de tomarse algunas voces en acepciones menos exactas que les habia ido dando el uso. (Carvajal, salmo XLVIII. v. 15.) O verdad hasta ahora escondida. 5 Un hermano no redimirá de la muerte á otro hermano; ¿cómo le redimirá otro que es un estraño?

Ninguno podrá ofrecer á Dios cosa que le aplaque,

9 ni precio alguno en rescate de su alına; sino que penará para siempre:

15 Como rebaños de ovejas serán metidos en el infierno: la muerte se cebará en ellos eternamente.

Y los justos tendrán desde luego' el dominio sobre ellos: y no

10 y no obstante vivirá perpe- habrá socorro que les valga en el in

tuamente.

II ¿ No verá él la muerte, cuan-. do ha visto que mueren aun los sabios? ¡Ah! el insensato y el necio, como todos, perecerán.

y dejarán á los estraños sus riquezas,

12 y el sepulcro será su eterna habitacion,

y sus pabellones pasarán de una á otra generacion: esos hombres que dieron sus nombres á sus tierras, pensando eternizarse.

13 Y el hombre, constituido en honor, no ha tenido discernimiento: se ha igualado con los insensatos jumentos, y se ha hecho como uno de ellos.

14 Este proceder suyo es causa de su perdicion; y con todo habrá venideros que se complacerán en alabarle.

fierno, despues de su pasada gloria.

16 Dios empero redimirá mi alma del poder del infierno, cuando él me recoja de este mundo.

17 Tú no te turbes por mas que un hombre se haga rico, y crezca el fausto de su casa.

18 Puesto que cuando muera náda llevará consigo, ni le seguirá su gloria.

19 Porque mientras él viva, será alabada su persona; y él te bendeeirá cuando le hicieres bien.

20 Entrará al lugar de sus padres, y ya no verá jamás la luz.

21 Porque el hombre, constituido en honor, no tuvo discernimiento se ha igualado con los irracionales, y se ha hecho semejante á ellos.

SALMO XLIX. Jesu-Cristo salvará los hombres, no por las ceremonias

redimit, redimet homo ? non dabit Deo placationem suam. 9 Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum. 10 Et vivet adhuc in finem. 11 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas: 12 et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis. 13 Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis. 14 Hæc via illorum scandalum ipsis: et posteà in ore suo complacebunt. 15 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno à gloria eorum. 16 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, acceperit me. 17 Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus. 18 Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria ejus. 19 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei. 20 Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen. 21 Homo, cum in honore esset, non intellexit : comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.

cum

O tambien: Desde la mañana en que entrarán en la eternidad. II, Pet. I, v. 19.

esteriores de la Ley antigua, sino por el culto interior y la pureza

de vida.

I Salmo de ó para Asaf.

ficios; pues á la vista tengo siempre holocaustos tuyos.

9 No aceptaré de tu casa becerni machos cabríos de tus re

ros,
baños;

10 porque mias son todas las fieras silvestres, los ganados que

El Dios de los dioses, el Señor ha hablado, y ha convocado la tierra, desde el Oriente hasta el Occi- pacen en los montes, y los bueyes. II Conozco todas las aves del cie

dente.

2 De Sion es de donde saldrá el lo3, y en mi poder estan las ameesplendor de su gloria. nas campiñas. 12 Si yo tuviese hambre no acudiria á tí; porque mia es la redondez de la tierra, y cuanto ella contiene:

3 Vendrá Dios manifiestamente: vendrá nuestro Dios, y no callará'.

Llevará delante de sí un fuego devorador: al rededor de él una tempestad horrorosa.

4 Citará desde arriba cielo y tierra para juzgar á su pueblo. 5 Congregad ante él á sus santos', los cuales hicieron con él alianza por medio de los sacrificios.

6 Y los cielos anunciarán su justicia, por cuanto es Dios el juez.

7 Escucha, ó pueblo mio, y yo hablaré: Israel, escúchame, y me esplicaré abiertamente contigo. Yo soy Dios: el Dios tuyo soy.

8 No te haré cargo por tus sacri

13 ¿Acaso he de comer yo la carne de los toros, ó he de beber la sangre de los machos cabrios?

14 Ofrece á Dios sacrificio de alabanza, y cumple tus promesas al Altísimo;

15 é invócame en el dia de la tribulacion: Yo te libraré, y tú me honrarás con tus alabanzas.

16 Pero al pecador le dijo Dios: ¿Cómo tú te metes á hablar de mis mandamientos, y tomas en tu boca mi alianza?

1 Psalmus Asaph. XLIX.

Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, à solis ortu usque ad occasum: 2 ex Sion species decoris ejus. 3 Deus manifestè veniet: Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet: et in circuitu ejus tempestas valida. 4 Advocabit cœlum desursum, et terram discernere populum suum. 5 Congregate illi sanctos ejus: qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. 6 Et annuntiabunt cœli justitiam ejus: quoniam Deus judex est. 7 Audi, populus meus, et loquar; Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum. 8 Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper. 9 Non accipiam de domò tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos. 10 Quoniam meæ sunt omnes fere silvarum, jumenta in montibus, et boves. 11 Cognovi omnia volatilia coli: et pulchritudo agri mecum est. 12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo ejus. 13 Nunquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo? 14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua. 15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me. 16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas, et assumis testa

Otra traducion: Vendrá Dios manifiestamente á juzgar á los hombres: ven drá nuestro Dios y no guardará silencio, como en la vez primera. se Santo. 3 Y soy dueño de ellas.

• Véa

« ElőzőTovább »