Oldalképek
PDF
ePub
[merged small][ocr errors]

9 y en vida de Moisés hizo uną obra muy buena junto con Caleb, hijo de Jefone, resolviendo hacer frente al enemigo, arredrando al pueblo de pecar, y apaciguando el sedicioso murmullo' que causaron los otros esploradores.

10

Estos dos fueron aquellos, que del número de seiscientos mil hombres salieron salves de todo peligro, y quedaren vivos para conducir al pueblo á la posesion de la tierra que mana leche y' miel. 11 Y al mismo Caleb dióle el Señor gran valor, y conservóle vigoroso hasta la vejez, para subirá ocupar la montaña de Hebron en la tierra prometida, que fué la herencia de sus descendientes;

12 á fin de que viesen todos los hijos de Israel cuan bueno es el obedecer al santo Dios.

13 Loados sean tambien los Jueces, cada uno por su nombre, aquellos

cuyo corazon no fué pervertido,

porque no se apartaron del Señor; 14 á fin de que sea bendita la memoria de ellos, y reverdezcan sus huesos allá donde reposan,'

15 Ꭹ dure para siempre su nombre, y pase á sus hijos con la gloria de aquellos santos varones,.

16 Samuel, querido del Señor Dios suyo, y profeta del Señor, estableció un nuevo gobierno, y ́ungió, y puso Reyes en su nacion3. |17 Juzgó ó gobernó al pueblo segun la Ley del Señor y Dios miró benigno a Jacob; y Samuel por su fidelidad fué reconocido por profeta,

18 habiendo sido hallado fiel en sus palabras ó vaticinios, como quien habia visto al Dios de la luz, 19 Y mientras combatia contra los enemigos que le estrechaban por todas partes, invocó al Señor Todopoderoso con la ofrenda de un cordero inmaculado.

20 Y tronó el Señor desde el cielo, y con grande estruendo hizo sentir su voz,

21 con lo que destrozó los prín

Deum pugnare non est facile. Et secutus est à tergo potentis; 9 et in die. bus Moysi misericordiam fecit ipse, et Caleb filius Jephone, stare contra hostem et prohibere gentem à peccatis, et perfringere murmur malitiæ. 10 Et ipsi duo constituti, à periculo liberati sunt à numero sexcentorum milium peditum inducere illos in hereditatem, in terram quæ manat lacet mel. 11 Et dedit Dominus ipsi Caleb fortitudinem, et risque in senectutem permansit illi virtus, ut ascenderet in excelsum terræ locum, et semen ipsius obtinuit hereditatem: 12 ut videreut omnes filii Israel, quia honum est obsequi sancto Deo. 13 Et judices singuli smo nomine, quorum non est corruptum cor: qui non aversi sunt à Domino, 14 ut sit memoria illorum in benedictione, et ossa eorum pullulent de loco suo 15 et nomen eorum permaneat in æternum permanens ad filios illorum sanctorum virorum gloria. 16 Dilectus à Domino Deo suo Samuel propheta Domini, renovavit imperium, et unxit principes in gente sua. 17 In lege Domini congregationem judicavit, et vidit Deus Jacob, et in fide sua probatus est propheta. 18 Et cognitus est in verbis suis fidelis, quia vidit Deum lucis: 19 et invocavit Dominum omnipotentem, in oppugnando hostes circumstantes undique, in oblatione agni inviolati. 20 Et intonait de cœlo. Dominus, et in

[ocr errors]

1 Num. XIV. v. 24. Jos. XIV. v. C. 12. 3 I. Reg. el Señor que condescendiose con los deseos del pueblo.

[ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

pacifica se separa de la carne, 5 es ofrecida al Señor'; así fué David separado y escogido de entre los hijos de Israel.

3 En su juventud se burló de los leones, como si fuesen unos corderos, y otro tanto hizo con los osos, como si fuesen corderitos recentales.

4 No fué él quien mató al gigantes, quitando así el oprobio de su nacion?

A5 Alzando la mano, derribó con la piedra de su honda al orgulloso Goliat,

6 Porque él invocó al Señor Todopoderoso; el cual dió fuerza á sh brazo para degollar a un tan và liente campeon, y real2ár los Brios de su nacion.& sidaan lo senti

CAP. XLVII. Elogio de Nathan, de David, de los primeros años del reinado de Salomon: ignominiosa vejez de este Principe, Imprudensi le dio el Señor la gloria de cia, de Poboam: impiedad de : Jeroboam.

[ocr errors]

haber muerto diez mil hombres, Tyle hizo ilustre con sus bendiciohes, y dióle una corona gloriósà. 8Pues derrotó por todas partes á los enemigos, y esterminó hasta

Despues de esto floreció Na than, profeta, en tiempo de David. ¿Como la grošura de la víctima

rum,

[ocr errors]

sonitu magno auditam fecit vocem suam 21 et contrivit principes Tyrioet omnes duces m; 22 et ante tempus finis vitæ suæ et sæ culi, testimonium præbuit conspectu Domini, et Christi; pecunias et usque ad calceamenta ab omni carne non accepit, et non accusavit illum homo. 23 Et post hoc dormivit, et notum fecit regi, et ostendit illi finem vitæ suæ, et exaltavit vocem suam de terra in prophetia delere impietatem seshow fost, evolub 169 or gentis.

Cafur XLVII. 4 ́Post 'Hæc' surrexit Nathan propheta in diebus David. quasi adeps separatus à carne, 'sic David à Bliis Israel. 3 Cuin leonibus lusit quasi cum agnis; et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua. 4 Nunquid non occidit gigantem, et abstulit opprobrium de gente? 5 In tollendo manum saxo funda dejecit exultationem Golia; 6 nam invocavit Dominum omnipotentem, et dedit in dextera ejus tollere hominem forte în bello, et exaltare cornu gentis suæ. 7 Sic in decem mil libus glorificavit eam, et laudavit eum in benedictionibus Domini, in offe

9.1

[ocr errors]

3 Esta

I. Reg. XII. v. 3. I. Reg. XXVIll. v. 18. Por medio de la derrota' que sufriria de los filístéos. Dè éste lugar parèce inferirse qué no fué el demonio el que apareció á la Pitonisa en la figura de Samuel; sino el mismo Samuel, Esté sentido sirve hacer ver que se tenia fé viva de laadad del alma. para es, la carne mas delicada y estimuda. 4Į. Reg. v. 34. I. Reg. XVII. v. 49.0 de haber acabado con el gigante Goliat, que fué como si hubiese muerto diez mil filistéos; segun cantaban las doncellas de Israel. I. Reg. XVIII. v. 7.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

rendo illi coronam gloriæ: 8 contrivit enim inimicos undique, et extirpavit Philistiim contrarios usque in hodiernum diem contrivit cornu ipsorum usque in æternum. 9 In omni opere dedit confessionem Sancto; et Excelso in verbo gloriæ, 10 De omni corde suo laudavit Dominum, et dilexit Deum, qui fecit illum; et dedit illi contra inimicos potentiam; 11 et stare fecit cantores contra altare, et in sono eorum dulces fecit modos. 12 Et dedit in celebrationibus decus, et ornavit tempora, usque ad consummationem vitæ, ut laudareut nomen sanctum Domini, et amplificarent manè Dei sanctitatem. 13 Dominus purgavit peccata ipsius, et exaltavit in æternum cornu ejus; et dedit illi testamentum regni, et sedem gloriæ in Israel. 14 Post ipsum surrexit filius sensatus, et propter illum dejecit omnem potentiam inimicorum. 15 Salomon imperavit in diebus pacis, cui subjecit Deus omnes hostes, ut conderet domum in nomine suo, et pararet sanctitatem in sempiternum: quemadmodum eruditus es in juventute tua, 16 et impletus es, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima tua, 17 et replesti in comparationibus ænigmata: ad insulas longè divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua. 18 In cantinelis, et proverbiis, et comparationibus, et interpretationibus miratæ sunt terræ, 19 et in nomine Domini Dei, cui est cognomen,

1. Paral. XXIIL 111. Reg. IV. v. 29. IV. v. 29. 32.-X. v. 1

XXIV. XXV. * Luc. I. v. 32. 311. Reg. XII. v. 13. III. Reg. XIV. v. 24. 1. Paral. XXII. §. 9. Ill. Reg. 70 verdades importantes.

1

ao Tú reuniste oro en tanta abundancia como si fuera cobre, y amontonaste la plata como si fuese plomo1;

[ocr errors]

21 mas despues te prostituiste á las mugeres estrangeras, y tuviste quien egerciese dominio sobre ti: 22 echaste un borron á tu gloria, y profanaste tu linage, provocando la ira de Dios sobre tus hijos, y llevando á tal estremo tu necedad,

23 que causaste la division del reino en dos partes, y que de Efrain saliese un reino de rebeldes.

24 Pero no se desprenderá Dios de su misericordia, y no trastornará ni destruirá sus obras, ni arrancará de raiz los nietos de David su escogido, ni estinguirá la descendencia de aquel varon amante del Señor.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

25 Por eso dejó un residuo á Jacob y á David un sucesor de su Levantóse despues el profeta mismo linage". Elías, como un fuego, y sus pa26 Al fin Salomon pasó á descan- labras eran como ardientes teas.

དྷ་

1

1

Deus Israel. 20 Collegisti quasi aurichalcum aurum et ut plumbum complesti argentum, 21 et inclinasti femora tua mulieribus: potestatem habuisti in corpore tuo, 22 dedisti, maculam in gloria tua, et profanasti semen tuum inducere iracundiam ad liberos tuos, et incitari stultitiam tuam, 23 ut faceres imperium bipartitum, et ex Ephraim imperare imperium durum, 24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam et non corrumpet, nec delebit opera sua, neque perdet à stirpe nepotes electi sui; et semen ejus, qui diligit Dominum, non corrumpet, 25 Dedit autem reliquum Jacob, et David de ipsa stirpe. 26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis. 27 Et dereliquit post se de semine suo, gentis stultitiam, 28 et imminutum à prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo; 29 et Jeroboam filium Nabat qui peccare fecit Israel, et dedit viam peccandi Ephraim, et plurima redundaverunt peccata ipsorum. 30 Valde averterunt illos à terra sua. 31 Et quæsivit omnes nequitias, usque dum perveniret, ad illos defen sio ab omnibus peccatis liberavit eos. CAPUT XLVIII. 1 Et surrexit Elias propheta, quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat, 2 Qui induxit in illos famem, et irritantes illum:

[ocr errors]

et

[ocr errors]

111 Reg. X. v. 27. 11. Par. IX. v. 13. 27. En las tribus de Juda y Benjamin que le quedaron fieles. 111. Reg. XII, v. 13. Malquistándose con él

ä

[ocr errors]

4

111. Reg. XII. v. 28. Alude esta espresion al zelo ardiente de este profeta por la gloria de Dios, y su gran caridad con el progimo. 7 Llenas de un santo zelo. 111. Reg. XVII. v. 1...

[merged small][ocr errors][merged small]

4

[ocr errors][merged small]

6

10 Tú estás escrito en los decretos de los tiempos venideros para aplacar el enojo del Señor, reconciliar el corazón de los padres con los hijos, y restablecer las tribus de Jacob.

11 Dichosos los que te vieron y fueron honrados con tu amistad2; i 12 porque nosotros vivimos solo “esta vida momentánea! mas despues de la muerte no será nuestro nombre como el tuyo.

13 En fin Elías fué encubierto por el torbellino: y quedó en Eliséo la plenitud de su espíritu; al cual mientras vivió no le arredró Príncipe alguno3, ni nadie fué mas poderoso que él.

14 Ni hubo cosa de este mundo que pudiese doblarle; y aun despues de muerto, su cuerpo hizo miagros.

7 Tú oiste en el monte Sinai el juicio del Señor, y en el de Horeb los decretos de su venganza. 8 Tá ungiste, ó consagraste Reyes para que castigasèn á los impios, y dejaste despues de ti profetas suce invidia sua pauci facti sunt; non enim poterant sustinere præcepta Do mini, 3 Verbo Domini continuit cœlum, et dejecit de cœlo ignem ter; 4 sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi? 5 Qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Do mini Dei. Qui dejecisti reges ad perniciem, et confregisti facilè potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo, 7 Qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis. 8 Qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis successores post te. 9 Qui receptus es in turbine ignis, in curru eqnorum igneorum. 10 Qui scriptus es in judiciis temporum lenire iracundiam Domini: conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob. 11"'Beati sunt, qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt: 12 nam nos vita vivimus tantùm, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. 13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus: in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illam, 14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus ejus. 15 In vita sua fecit monstra, et in morte mirabilia operatus est. 16 In 111. Reg. VII. v. 1. IV. Reg. 1. §. 10. 11. Reg. XVII. v. 22. 3 111. Reg. XXI. v. 22. IV. Reg. 1. v. 16. 1X, v. 12.11. Paral. XX1.v. 12. ↑ Horeb es una parte del monte Sinai, P. Sinai. IV. Reg. XI. v. 11. Malach, IV. v. 6. Esta profecia 'se cumplio en parte en la mision del Bautista y precursor del Mesías; se cumplirá plenamente al fin del mundo. Math. X. 2. 14. XXH. e. 12. Ỷ to mismo los que te verán y serán etc. Para dejar de obrar lo recto y decir in verdad. ? O manifestó la gloria de Dios. Véase Profeta, IV. Reg. XIII. ». 21.

t

K

[ocr errors]
« ElőzőTovább »