Oldalképek
PDF
ePub

concede el volver á la senda de la justicia, , y les dá fuerzas, cuando les faltan, para ir adelante, y ha destinado para ellos la porcion ó premio debido á la verdad'.

27 Vivo, vivo le has de alabar, y estando sano has de confesar y alabar á Dios, y gloriarte en sus misericordias.

28 ¡0 cuán grande es la miseri

21 Conviértete pues al Señor, y cordia del Señor, y cuánta su cleabandona tus vicios. mencia para con los que á él se convierten !

22 Haz oracion ante la presencia del Señor, y remueve las ocasiones de caer.

23 Conviértete al Señor, y vuelve las espaldas á tu iniquidad, y aborrece sumamente todo lo que es abominable á Dios;

24 y estudia los mandamientos y juicios de Dios, y sé constante' en el estado feliz de la virtud que se te ha propuesto, y en la oracion al Altísimo Dios.

25 Entra en la compañia del siglo santo de la eternidad ó con aquellos que viven por la gracia, y dan alabanza á Dios3.

26 No te pares en el camino errado de los malos. Alaba á Dios antes de morir. El muerto (como si nada fuese) no puede ya alabarle Y merecer la vida eterna.

29 Porque no puede el hombre tener todas las cosas; puesto que no hay ningun hijo del hombre que sea inmortal, y que no se complazca en la vanidad y malicia.

30¿Qué cosa mas resplandeciente que el sol? pues este tambien se eclipsa. O ¿qué cosa mas torpe que los pensamientos de carne y sangre? pero no han de quedar ellos sin castigo.

31 Aquel vé en torno de sí las virtudes del altísimo cielo : mas todos los hombres son polvo y ccniza.

CAP. XVIII. Grandeza de Dios, y miseria del hombre. Reglas para vivir bien.

1 El que vive eternamente, crió

teriores partes terræ. 20 Pœnitentibus autem dedit viam justitiæ, et confirmavit deficientes sustinere, et destinavit illis sortem veritatis. 21 Convertere ad Dominum, et reliuque peccata tua: 22 precare ante faciem Domini, et miuue offendicula. 23 Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua, et nimis odito execrationem; 24 et cognosce justitias et judicia Dei, et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei. 25 In partes vade sæculi sancti, cum vivis et dantibus confessionem Deo. 26 Non demoreris in errore impiorum, ante mortem confitere. A mortuo quasi nihil, perit confessio. 27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis, et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius. 28 Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius, convertentibus ad se? 29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiæ placuerunt. 30) Quid lucidius sole? et hic deficiet. Aut quid nequius quàm quod excogitavit caro, et sanguis? et hoc arguetur. 31 Virtutem altitudinis cœli ipse conspicit: et omnes homines terra et cinis.

1 A la virtud 6 justicia. Veritas es lo mismo aqui que justitia. Véase Joan. VIII. v. 44. * El pecador penitente tendrá que sufrir duros combates contra el vicio, para sostenerse en el buen camiño: y asi tiene suma necesidad del escudo de la palabra de Dios, y de la continua oracion. II. Pet. I. v. 1. 3 Véase Apoc. IV. v. 8., V. v. 9., VII. v. 10. Ps. CXLI. v. €. ‘¿Qué se puede esperar de ellos?,

todas las cosas sin escepcion'. Solo Dios será siempre hallado justo, Ꭹ él es el Rey invencible que subsiste eternamente.

años comparados con el dia de la eternidad.

9 Por eso Dios aguanta á los mortales, y derrama sobre ellos su mi

2 ¿Quién es capaz de referir to- sericordia. das sus obras ?

3 ¿ó quién puede investigar sus maravillas?

4 Pues y su omnipotente grandeza ¿quién podrá jamás esplicarla? ¿ó quién emprenderá el contar sus misericordias?

5 No hay que quitar ni que añadir en lås admirables obras del Señor, ni hay quien pueda compren derlas.

6 Cuando el hombre hubiere acabado, entonces estará al principio; y cuando cesáre, quedará absorto. 7 ¿Qué es el hombre? ¿y en qué puede ser útil á Dios? ¿ Qué હું le importa á Dios su bien ó su mal3?

8 El número de los dias del hombre, cuando mucho, es de cien años; que vienen á ser como una gota de las aguas del mar, y como un granito de arena: tan cortos son estos

[ocr errors]

10 Está viendo la presuncion de sus corazones, que es mala, y conociendo el trastorno de ellos, qne es perverso.

11 Por esto les manifestó de lleno su clemencia, y mostró les el camino de la equidad ó justicia.

12 La compasion del hombre tiene por objeto á su prójimo; pero la misericordia de Dios se estiende sobre toda carne, ó á todo viviente.

13 El tiene misericordia, y los amaestra, y los guia cual pastor á su grey.

14 El es benigno con los que escuchan la doctrina de la misericordia, y son solícitos en la práctica de sus preceptos.

15 Hijo, no juntes con el beneficio que hagas la reprension": ni acompañes tus dones con la aspereza de malas palabras.

CAPUT XVIII. 1 Qui vivit in æternum, creavit omnia simul. Deus solus justificabitur, et manet invictus rex in æternum. 2 Quis sufficit enarrare opera illius? 3 Quis enim investigabit magnalia ejus? 4 Virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit? aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus? 5 Non est minuere, neque adjicere, nec est invenire magnalia Dei. 6 Cùm consummaverit homo, tunc incipiet; et cùm quieverit, aporiabitur. 7 Quid est homo et quæ est gratia illius? et quid est bonum, aut quid nequam illius? 8 Numerus dierum hominum ut multum centum anni: quasi gutta aquæ maris deputati sunt; et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi. 9 Propter hoc patiens est Deus in illis, et effundit super eos -misericordiam suam. 10 Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala -est, et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est. 11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam æquitatis. 12 Miseratio hominis circa proximum suum: misericordia autem Dei super om-nem carnem. 13 Qui misericordiam habet, docet, et erudit quasi pastor gregem suum. 14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis, et qui festinat in judiciis ejus. 15 Fili, in bonis non des querelam ; et in omni dato

Tal es aqui la significacion de la voz simul; y en los salmos XIII v. 3. XLVIII. . 3. 11. Job XXII. v. 3. 3 Su virtud ó su malicia? 4 O tame bien no quieras hacer el beneficio zahiriendo al mismo tiempo.

16 ¿No es verdad que el rocío templa el calor? pues asi tambien la buena palabra vale mas que la dádiva.

17 ¿ No conoces tú que la palabra dulce vale mas que el don? Pero el hombre justo acompañará lo uno con lo otro.

18 El necio prorumpe ásperamente en improperios, y la dádiva del hombre mal criado y duro contrista y saca lágrimas de los ojos. 19 Antes del juicio ó de presentarte al juez, asegúrate de tu justicia, y ántes que hables aprende.

20 Antes de la enfermedad toma el preservativo', y ántes del juicio examínate á tí mismo, y asi hallarás misericordia en la presencia

de Dios.

21 Antes de la dolencia mortifi cate y humillate, y en el tiempo de tu enfermedad haz conocer tu conversion y buena conducta.

22 Nada te detenga de orar siempre que puedas: ni te avergüences de hacer buenas obras hasta la muerte; porque la recompensa de

Dios dura eternamente'.

23 Antes de la oracion prepara tu alma, y no quieras ser como el hombre que tienta á Dios3.

24 Acuérdate de la ira que véndrá en el dia final, y del tiempo de la retribucion, cuando Dios apartará su rostro de los impios.

25 Acuérdate de la pobreza en el tiempo de la abundancia, y de las miserias de la pobreza en tiempo de las riquezas.

26 De la mañana á la tarde se cambiará el tiempo, y todo esto se hace muy presto en los ojos de Dios".

27 El hombre sabio temerá en todo, y en los dias de pecados, ó escándalos grandes, se guardará de la negligencia.

28 Todo hombre sensato sabe distinguir la sabiduria, y alaba al que la ha hallado.

29 Los hombres juiciosos se portan con prudencia en el hablar, y entienden la verdad y la justicia, y esparcen como lluvia proverbios y sentencias.

non des tristitiam verbi mali. 16 Nonne ardorem refrigerabit ros? sic et verbum melius quàm datum. 17 Nonne ecce verbum super datum bonum? sed utraque cum homine justificato. 18 Stultus acriter improperabit; et datus indisciplinati tabescere facit oculos. 19 Ante judicium para justitiam tibi, et antequam loquaris disce. 20 Ante languorem adhibe medicinam, et ante judicium interroga teipsum, et in conspectu Dei invenies propitiationem. 21 Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam. 22 Non impediaris orare semper, et ne verearis usque ad mortem justificari: quoniam merces Dei manet in æternum. 23 Ante orationem præpara animam tuam; et noli esse quasi homo qui tentat Deum. 24 Memento ice in die consummationis, et tempus retributionis in conversatione faciei. 25 Memento paupertatis in tempore abundantiæ, et necessitatum paupertatis in die divitiarum. 26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus, et hæc omnia citata in oculis Dei. 27 Homo sapiens in omnibus metuet, et in diebus delictorum attendet ab inertia. 28 Omnis astutus agnoscit sapientiam, et invenienti eam dabit confessionem. 29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt; et intellexerunt veritatem et jus

I. Cor. II. v. 28. 'Luc. XVIII. v. 1. I. Thes. V. v. 17 $ Tienta á Dios quien se pone á orar sin preparar su corazon, y sin la reverencia debida á la Mages. tad Divina. 4 Se hace con sola una mirada suya.

30 No te dejes arrastrar de tus pasiones, y refrena tus apetitos'. 31 Si satisfaces los antojos de tu alma, ella te hará la risa y fábula de tus enemigos.

32 No gustes de andar en los bullicios, ni aun en los de poca monta; porque ocurren en ellos contínuos conflictos.

33 Mira no te empobrezcas con tomar dinero á usura para competir ó seguir disputas con los otros, teniendo vacio tu bolsillo; pues serás injusto contra tu propia vida.

CAP. XIX. Contra la embriaguez y lascivia. Debemos refrenar la lengua, y corregir á nuestros hermanos. La subiduria sin el temor de Dios es vana. Señales para conocer al hipócrita.

1 El operario dado al vino, no se enriquecerá2: y poco á poco se arruinará el que desprecia las cosas pequeñas.

ditan á los sensatos.
3 El que se junta con rameras, per-
derá toda vergüenza: la podre y
los gusanos serán, aun en vida, sus
herederos; será propuesto por es-
carmiento, y será borrado del nú-
mero de los vivientes.

4 El que cree de ligero, es de corazon liviano, y padecerá menoscabo. Quien peca pues contra su propia alma, será reputado por un hombre tuin.

5 Infamado será quien se goza en la iniquidad; y se acortará la vida al que odia la correccion: mas el que aborrece la locuacidad, so

foca la malicia del murmurador.
6 Tendrá que arrepentirse el que
peca contra su propia alına; y el
que se hue'
'ga en la malicia, se acar-
reará la infamia.

7 No reportes una palabra maligna y ofensiva, porque no perderás nada.

8 No cuentes tus ocultos senti2 El vino y las mugeres hacen mientos indistintamente al amiapostatar á los sábios, y desacre- go y al enemigo; y si has peca

titiam, et impleverunt proverbia et judicia. 30 Post concupiscentias tuas non cas, et à voluntate tua avertere. 31 Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus, faciet te in gaudium inimicis tuis. 32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis assidua enim est commissio llorum. 33 Ne fueris mediocris in contentione ex fœnore, et est tibi nihil iu sacculo: eris enim invidus vitæ tuæ.

CAPUT XIX. 1 Operarius ebriosus non locupletabitur; et qui spernit modica, paulatim decidet. 2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos; 3 et qui se jungit fornicariis, erit nequam: putredo et vermes hereditabunt illum, et extolletur in exemplum majus, et tolletur de numero anima ejus. 4 Qui credit citò, levis corde est et minorabitur ; et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur. 5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur; et qui odit correptionem, minuetur vita; et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam. 6 Qui peccat in animam suam pœnitebit; et qui jucundatur in malitia denotabitur. 7 Ne iteres verbum nequam et durum, et non minoraberis. 8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum; et si est tibi delictum, noli denudare. 9 Audiet enim te, et custodiet te, et quasi

2

[ocr errors]

› Rom. VI. v. 12. XIII. v. 14. Prov. XXIII. v. 21. Las culpas, aunque ligeras, siempre debilitan las fuerzas de nuestra alma, y dan vigor á las pasiones. S Aug. Epist. ad Seleuc 3 Gen. XIX. v. 33. 111. Reg. XI. v. 1. Que han dicho de alguno. 5 Especialmente sobre la conducta del prógimo,

4

do no lo propales:

9 porque te escuchará y se guardará de tí; y aparentando que disculpa tu pecado, te odiará en su interior, y asi estará siempre al rededor de ti'.

10 Oiste alguna palabra contra tu prógimo? Sepúltala en tu pecho, seguro de que no reventarás por

retenerla.

ta

II Padece el necio dolores de parto por causa de una palabra secreque se le ha confiado; como muger que gime para dar á luz un niño. 12 Como saeta hincada en un muslo carnoso, asi es la palabra en el corazon del necio.

13 Corrige al amigo, que quizá no obró con mala intencion, y dirá: No hice yo eso; pero si lo hizo, á fin de que no lo haga mas'. 14 Corrige al prógimo, que acaso no habrá dicho tal cosa; y si la hubiere dicho, para que no la diga

mas.

15 Corrige al amigo; porque muchas veces se levantan calumnias 3. 16 Y no creas todo lo que se

cum,

cuenta. Tal hay que se desliza en lo que habla; mas no lo dice con mala intencion.

4

17 ¿Pero quién hay que no haya pecado con su lengua ? Corrige al prógimo con suavidad, ántes de usar de amenazas,

18 y da lugar al temor del Altísimo 5 que te lo manda: porque toda la sabiduria se encierra en el temor de Dios, y á Dios se teme con ella, y toda sabiduria se ordena al cumplimiento de la ley de Dios.

19 Que no es sabiduria el arte de hacer mal: ni es prudencia el pensar de los pecadores.

20 Es una malignidad que va unida con la execracion y es un necio el que está falto de la sabiduria de Dios.

21 Es preferible aquel hombre á quien falta sagacidad y está privado de ciencia, pero que es timorato; al que es muy entendido, si traspasa la ley del Altísimo.

22 Hay una sagacidad estremada; mas es sagacidad inicua y diabólica®.

defendens peccatum, odiette, et sic aderit tibi semper. 10 Audisti verbum adversus proximum tuum? commoriatur in te, fidens quoniam non te disrumpet. 11 A facie verbi parturit fatuus, tanquam gemitus partus infantis. 12 Sagitta infixa femori carnis, sic verbum in corde stulti. 13 Corripe amine fortè non intellexerit, et dicat: Non feci: aut si fecerit, ne iterum addat facere. 14 Corripe proximum, ne fortè non dixerit; et si dixerit, ne fortè iteret. 15 Corripe amicum: sæpe enim fit commissio. 16 Et non omni verbo credas: est qui labitur lingua, sed non ex animo. 17 Quis est enim qui non deliquerit in lingua sua? Corripe proximum antequam commineris. 18 Et da locum timori Altissimi: quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum, et in omni sapientia dispositio legis. 19 Et non est sapientia nequitia disciplina; et non est cogitatus peccatorum prudentia. 20 Est nequitia, et in ipsa execratio; et est insipiens qui minuitur sapientia. 21 Melior est homo, qui minuitur sapientia, et deficiens sensu in timore, quàm qui abundat sensu, et transgreditur legem Altissimi. 22 Est solertia

Como acechándote; mas no con afecto de amigo. Lev, XIX. v. 17. Math. XVIII. v. 17. Luc. XVII. v. 3. 3 Segun el griego la voz commissio, de que usa la Vulgata, significa aqui calumnia. Y asi podrá mirar por su fama. 4 Jacob. lll. v. 8. Gal. VI. v. 1. Mat. XVIII. v. 15. Jac. Ill. . 15.

« ElőzőTovább »