Oldalképek
PDF
ePub

go de elevado á un alto puesto: si hubiese tenido entendimiento, no hubiera desplegado sus labios para pedir tal destino.

33 Quien esprime ó bate fuertemente la ubre para sacar leche', hace salir de ella un jugo espeso; y quien se suena con vehemencia saca sangre; asi aquel que provoca la cólera enciende discordias.

CAP. XXXI. Consejos de la Reyna madre al Rey su hijo. Retrato y

elogio de la muger fuerte.

1 Palabras del rey Lamuel'. Profecia ó doctrina inspirada con que le instruyó su madre.

2 ¡Qué te diré yo, ó amado mio! ¡ qué te encomendaré, ó hijo de mis entrañas! ¡Qué, ó dulce objeto de todos mis deseos !

3 No entregues tu substancia ó bienes á las mugeres, ni emplces tus riquezas en lo que es la ruina de los Reyes.

4 No quieras, ó Lamuel, no quieras dar vino á los Reyes3; porque no hay secreto seguro donde

reina la embriagnez;

5 y porque no suceda que bien bebidos se olviden de administrar la justicia, y hagan traicion á la causa de los hijos del pobre.

6 Dad la cerbeza ó los licores á los afligidos, y el vino á los que tienen el corazon lleno de amargura:

7

beban estos para echar en olvido su miseria, y no acordarse mas de su dolor.

8 Abre tu boca á favor del que es mudo, ó no puede defenderse, y en defensa de todos los pasageros.

9 Abre tu boca, decide lo que es justo, y haz justicia al desvalido y al pobre.

10 ¿Quién hallará una muger fuerte? De mayor estima es que todas las preciosidades traidas de léjos, y de los últimos términos del mundo.

II En ella pone su confianza el corazon de su marido; el cual no tendrá necesidad de botin ó despojos para vivir.

apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori sue imposuisset manum. 33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum, et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.

CAPUT XXXI. Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua. 2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, dilecte votorum meorum? 3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges. 4 Noli regibus, ò Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas; 5 et ne fortè bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis. 6 Date siceram mærentibus, et vinum his qui amaro sunt animo: 7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur ampliùs. 8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt: 9 aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem. 10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium ejus. 11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit. 12 Reddet

Segun el hebréo: Asi como el que bate mucho la leche que saca de la ubre, la hace manteca; y aquel que se suena etc. En hebréo Lamuel significa uno que es de Dios. Comunmente opinan los espositores que por Lamuel se entiende Salomon, 3 No creas bueno el beber mucho. 4 O una completa matrona,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

27 Vela sobre los procederes de su familia; y no come ociosa el pan.

28 Levantáronse sus hijos, y aclamáronla dichosísima: su marido tambien, y la alabó, diciendo:

29 Muchas son las hijas ó esposas que han allegado riquezas: mas á todas has tú aventajado.

21 No temerá para los de su casa los frios ni las nieves: porque ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ. 13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilio manuum suarum. 14 Facta est quasi navis institoris de longe portans panem suum. 15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis. 16 Consideravit agrum, et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam. 17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum. 18 Gustavit et vidit quia bona est negotiatio ejus: non extinguetur in nocte lucerna ejus. 19 Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum. 20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem. 21 Non timebit domui suæ à frigoribus nivis omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus. 22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus et purpura indumentum ejus. 23 Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cuin senatoribus terræ. 24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo. 25 Fortitudo et decor indumentum ejus, et ridebit in die novissimo. 26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus. 27 Consideravit semitas domus suæ et panem otiosa non comedit. 28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt; vir ejus, et laudavit eam. 29 Multæ filiæ congregaverunt divitias:

1

• En

Maneja con su mano la rueca, y con sus dedos el huso. Asi el hebréo. el hebréo: se labró ella cubiertas, ó tapices de varios colores. 3 Con razon se rie de cuanto puede sucederle, y espera iranquilamente la hora de su muerte.

30 Engañoso es el donaire, y vana la hermosura: la muger que teme al Señor, esa será la celebrada.

31 Dádle alabanza, para que goce del fruto de sus manos, y celébrense sus obras en la pública asamblea de los jueces.

tu supergressa es universas. 30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum, ipsa laudabitur. 31 Date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera ejus.

FIN DEL LIBRO DE LOS PROVERBIOS.

ADVERTENCIA

SOBRE EL LIBRO DEL ECLESIASTÉS.

LLAMARON

LAMARON los griegos ECCLESIASTES, nombre que significa Predicador, á este libro de la Sagrada Escritura, llamado entre los hebreos Cohéleth, terminacion femenina, que significa Predicadora: porque en él la Divina Sabiduría predica contra la vanidad y fragilidad de las cosas humanas, para que los hombres aprendan á gobernarse sábiamente mientras viven en este mundo, y sepan enderezar sus pasos há

cia la eterna bienaventuranza.

La mayor parte de los sábios le atribuye á Salomon, por llamarse su autor hijo de David y Rey de Jerusalén, y porque varios pasages de este libro solo pueden aplicarse á Salomon. Grocio opinó que es obra de algunos escritores posteriores á Salomon, los cuales se lo atribuyeron á éste y no alega otra razon que la de encontrarse en este libro algunas voces que solamente se hallan en Daniel, en Esdras y en las Paráfrases caldaicas; como si el sábio Salomon no hubiese podido tener conocimiento del caldéo. Tambien en el libro de Job hay muchas voces derivadas del árabe, del caldéo y del siriaco. Segun otros, en el libro del ECLESIASTES Se habla con demasiada claridad del juicio de Dios, de la vida venidera, y de las penas del infierno: y de aqui nacen las dudas, que procuran avivar varios impios, sobre el tiempo y autor de él; sin reflexionar que esas mismas verdades se hallan claramente espresadas en los libros de Job, de los Salmos, y aun en los del Pentateuco, ciertamente anteriores á Salomon.

Al contrario, algunos antiguos hereges, y modernos incrédulos, han dicho que el ECLESIASTES habia sido compuesto por un impio, por un saducéo, por un epicureo, ó por un pirrópico, que no creian en la vida futura. La iniquidad se desmiente á sí misma, dice el Señor por su Profeta. Aquel que, despues de haber hecho una larga enumeracion de los bienes y placeres de este mundo, saca por conclusion que todo es pura vanidad y afliccion de espiritu, ¿puede contarse entre los epicurcos antiguos ó modernos ? Porque un escritor raciocina consigo mismo, y propone dudas, no por eso ha de ser pirrónico; sobre todo cuando él mismo manifiesta la solucion de ellas. Pues esto es lo que hace el autor del ECLESIASTÉS; Como se advertirá en varias de las notas que se han puesto al pié de algunos testos.

EL LIBRO DEL ECLESIASTÉS.

CAP. I. Vanidad de todas las cosas mundanas. Ninguna cosa es nueva de todas cuantas pasan debajo del sol.

1 Palabras de Salomon, llamado el Eclesiastés, hijo de David, Rey de Jerusalen.

2 Vanidad de vanidades, dijo el Eclesiastés; vanidad de vanidades', y todo lo de acá bajo no es mas que vanidad.

3 ¿Qué saca el hombre de todo el trabajo con que se afana sobre

la tierra ó debajo la capa del sol ?
4 Pasa una generacion, y le su-
cede otra: mas la tierra queda
siempre estable.

5 Asimismo nace el sol y se pone, y vuelve á su lugar; y de alli renaciendo,

6 dirige su curso hacia el Mediodia , y declina despues hácia el Norte3: corre el viento soplando por toda la redondez de la tierra, y vuelve á comenzar despues sus giros.

7 Todos los rios entran en el

CAPUT I. 1 Verba Ecclesiastæ filii David, regis Jerusalem. 2 Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes: vanitas vanitatum, et omnia vanitas. 3 Quid habet amplius homo de universo labore suo, quo laborat sub sole? 4 Generatio præterit, et generatio advenit: terra autem in æternum stat. 5 Oritur sol, et occidit, et ad locum suum revertitur: ibique renascens, 6 gyrat per Meridiem, et flectitur ad Aquilonem: lustrans universa in circuitu pergit

Esto es, Predicador de la Divina sabiduría. Es un hebraismo que ya está usado en castellano, y es lo mismo que vanidad vanísima, ó cosa vanísima: asi como cantar de cantares equivale á cantar escelentísimo. Véase Hebraismos. Vano se llama aqui, no lo que es malo por naturaleza, sino lo que no puede hacer feliz al hombre, y al contrario le acarrea males. Rom VIII. v. 20.. 3 Ninguno de estos cuerpos traspasa las leyes que les pusò Dios: y solamente el hombre, hecho á imágen de su Criador, las traspasa para ir en pos de la va nidad, S. Greg. Thaumat.

[ocr errors]
[blocks in formation]

acerca de todas las cosas que suceden debajo del sol. Esta ocupacion penosísima ha dado Dios á los hijos de los hombres, para que trabajen

en ella.

14 Yo he visto todo cuanto se hace debajo del sol, y he hallado ser todo vanidad y afliccion de espíritu. 15 Las almas pervertidas con dificultad se corrigen; y es infinito el número de los necios.

16 Hice tambien dentro de mí mismo estas reflexiones: Yo he llegado á ser grande ó poderoso, y he aventajado en sabiduria á todos los que florecieron ántes de mí en Jerusalen mi espíritu ha contemplado muchas cosas con grande atencion, y he aprendido mucho:

17 aplicado he igualmente mi corazon al conocimiento de la prudencia y de la doctrina, y de los errores y desaciertos. Mas he visto que aun esto mismo era todo trabajo y afliccion de espíritu3.

18 Puesto que la mucha sabidu

spiritus, et in circulos suos revertitur. 7 Omnia flumina intrant in mare, et mare non redundat: ad locum, unde exeunt flumina, revertuntur, ut ițerum fluant. 8 Cunctæ res difficiles: non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur. 9 Quid est quod fuit? ipsum quod futurum est. Quid est quod factum est? ipsum quod faciendum est. 10 Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere: Ecce hoc recens est: jam enim præcessit in sæculis, quæ fuerunt ante nos. 11 Non est prio. rum memoria: sed nec eorum quidem, quæ postea futura sunt, erit recordatio apud eos, qui futuri sunt in novissimo. 12 Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Jerusalem, 13 et proposui in animo meo quærere et investigare sapienter de omnibus, quæ fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea. 14 Vidi cuncta, quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio spiritus. 15 Perversi difficilè corriguntur, et stultorum infinitus est numerus. 16 Locutus sum in corde meo, dicens: Ecce magnus effectus sum, et præcessi omnes sapientia, qui fuerunt ante me in Jerusalem: et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici. 17 Dedique cor meum ut scirem prudentiam, atque doctrinam, erro. resque et stultitiam: et agnovi quòd in his quoque esset labor et afflictio

Pues aunque no vuelvan las mismas cosas que perecieron, vienen otras muy semejantes. En pena del pecado. 3 Habla Salomon de la sabiduria ó ciencia humana: la cual en sí misma no es mas que vanidad. Si no va acompañada del temor de Dios, principio de la verdadera sabiduría, daña mas que aprovecha.

« ElőzőTovább »