Oldalképek
PDF
ePub

bulacion; y en su lugar será el im- adquirirá gloria ; y los hombres de pio atribulado. valor obtendrán riquezas.

9 El hombre falso engaña con palabras á su amigo: mas los justos se librarán con el don de la ciencia.

10 En la prosperidad de los justos se alegrará la ciudad: y la perdicion de los impios se celebrará con canciones.

11 Por la bendicion de los justos será ensalzada la ciudad; mas por la lengua de los impios quedará arruinada.

12 El que desprecia á su amigo, es de corazon menguado; pero el varon prudente callará sus defectos.

13 El que va de inala fé, descubre los secretos; pero el de corazon leal, calla lo que el amigo le confió. 14 Por falta de gobierno se arruina el pueblo: donde abunda el consejo, alli hay prosperidad.

15 Padecerá desastres el que sale incautamente por fiador de un es traño; pero el que no se enreda en fianzas vivirá tranquilo'.

16 La muger de bellas prendas

17 El varon misericordioso se hace bien á sí propio, asi como el hombre cruel, hasta á sus prójimos parientes desecha.

18 El impio trabaja en vano; mas el que siembra obras de justicia, tiene segura la cosecha.

19 La clemencia es camino para la vida; y la aficion al mal conduce á la muerte.

20 Abominado es del Señor el corazon perverso; y se complace en aquellos que proceden con sinceridad.

21 Aunque se esté mano sobre mano', no será inocente el hombre malvado; pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.

22 La belleza en una muger fátua, es como sortija de oro en el hocico de un cerdo.

23 Todo deseo de los justos se dirige al bien: los malos no anhelan sino el desfogar su furor.

24 Unos reparten sus propios bienes, y se hacen mas ricos: otros

detur impius pro eo. 9 Simulator ore decipit amicum suum: justi autem liberabuntur scientia. 10 In bonis justorum exultabit civitas; et in perditione impiorum erit laudatio. 11 Benedictione justorum exaltabitur civitas; et ore impiorum subvertetur. 12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est; vir autem prudens tacebit. 13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum. 14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia. 15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui; autem cavet laqueos, securus erit. 16 Mulier gratiosa inveniet gloriam; et robusti habebunt divitias. 17 Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit. 18 Impius facit opus instabile; seminanti autem justitiam merces fidelis. 19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem. 20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas ejus in iis, qui simpliciter ambulant. 21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur. 22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua. 23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor. 24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua;, et semper in egestate

*.:*

ད་

Esto es, él que no fia néciamente. Véase cap. VI. v. 1. 2. una 'parte' ó por otra, no quedará sin castigo el malvado.

Segun el hebréo: Por

roban lo ageno, y estan siempre en CAP. XII. Cotejo entre los miseria.

25 El alma benéfica será colmada de bienes; y será como embriagada de ellos, la que á otros embriaga'. 26 Quien esconde los granos será maldito de los pueblos; mas la bendicion descenderá sobre la cabeza de los que los sacan al mercado'.

27 En buen hora madruga el que busca como hacer el bien; mas el que busca como hacer el mal, será del mal oprimido.

28 Quien confia en sus riquezas, caerá por tierra: al paso que los justos florecerán como árbol de verdes

ramas.

29 Quien trae en desórden su propia casa, no poseerá mas que aire; y el necio habrá de servir al sábio.

30 El fruto del obrar del justo, es como del árbol de la vida: y aquel que gana almas para Dios es

hombre sábio.

31 Si el justo es castigado en la tierra por sus defectos, ¿cuánto mas lo serán el impio y el pecador3?

que aman

la correccion- y los que huyen

de ella.

1 Quien ama la correccion, ama la ciencia; mas el que aborrece las reprehensiones, es un insensato.

2 El hombre de bien alcanzará el favor del Señor; pero el que pone la confianza en sus propias ideas, obra como impio.

3 No logrará el hombre consistencia por medio de la impiedad ; mas la raiz de los justos permanecerá inmoble.

4 Corona de su marido es la muger hacendosa; asi como es carcoma de sus huesos la de malas costumbres.

5-Rectos y sinceros son los pensamientos de los justos: fraudulentos los consejos de los impios.

6 Las palabras de los impios, son asechanzas puestas á la vida de los prójimos; mas á estos los librará la boca de los justos.

7 Dá un vuelco á los impios*, y no quedará rastro de ellos; pero la casa de los justos será permanente, 8 Por su doctrina se dará á co

sunt. 25 Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur. 26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium. 27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autein investigator malorum est, opprimetur ab eis. 28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt. 29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti. 30 Fructus justi lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est. 31 Si justus in terra recipit, quantò magis impius et peccator?

CAPUT XII. 1 Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est. 2 Qui bonus est, hauriet gratiam à Domino: qui autem confidit in cogitationihus suis, impiè agit. 3 Non roborabitur homo ex impietate: et radix justorum non commovebitur. 4 Mulier diligens corona est viro suo: et putredo in ossibus ejus, quæ confussione res dignas gerit. 5 Cogitationes justorum judicia: et consilia impiorum fraudulenta. 6 Verba impiorum insidiantur sanguini: os justorum liberabit eos. 7 Verte

3 I. Pet.

1 O colma de beneficios. A precio moderado y sin tratos usurarios. IV. 18. O tambien: Voltéa á los impíos. Su suerte pende muchas veces de la vuelta de un dado.

nocer el hombre; pero el vano y sin cordura será objeto de desprecio.

9 Mas apreciable es nn pobre que sabe ganarse su vida, que un fanfarron que ni pan tiene que comer'.

10 El justo mira hasta por la vida de sus bestias; pero las entrañas de los impios son crueles. 11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que se entrega al ocio es sumamente necio. El que pasa el tiempo saboreándose en el vino, deja estampada la infamia en su familia3.

12 El deseo del impio es que se hagan fuertes los hombres peores; mas con todo, la raiz de los justos irá retoñando cada vez mas.

13 Por los pecados de la lengua se acarrea el malo su ruina; pero el justo escapará de la angustia.

14 El hombre será colmado de bienes conforme fueren los frutos de su boca; y segun las obras de sus manos será su galardon.

15 Al necio se le figura acertado su proceder; pero el sábio toma los consejos de otro.

16 Muestra luego su ira el fátuo; pero el varon circunspecto disimula la injuria.

17 El que solo afirma lo que sabe, ese es fiel testigo; mas el que miente, luego deja conocer que es un testigo fraudulento.

18 Hay quien hace inconsideradamente una promesa; y al instante, como herido de una espada, se vé estimulado de su conciencia4; mas la lengua de los sábios acarrea la salud y bienestar.

19 La boca que habla verdad está siempre firme; pero el testigo inconsiderado zurce una jerga de mentiras.

20 Lleno está de engaño el corazon de los que maquinan el mal; pero los que se ocupan en designios de paz, se bañarán en gozo. 21 Ningun acontecimiento podrá contristar al justo: los impios al

impios, et non erunt: domus autem justorum permanebit. 8 Doctrina sua noscetur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui. 9 Melior est pauper et suficiens sibi, quàm gloriosus et indigens pane. 10 Novit justus jumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia. 11 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam. 12 Desiderium impii munimentum est pessimorum: radix autem justorum proficiet. 13 Propter peccata labiorum ruina proximat malo: effugiet autem justus de angustia. 14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei. 15 Via stulti recta in oculis ejus: qui autem sapiens est, audit consilia. 16 Fatuus statim indicat iram suam: qui autem dissimulat injuriam, callidus est. 17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus. 18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ; lingua autem sapientium sanitas est. 19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum: qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii. 20 Dolus in corde cogitantinm mala: qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gau

[ocr errors]

Asì lo vemos á los que preciados de su nobleza, viven en la ociosidad y miseria; y por consiguiente llenos de vicios, y estafando á los demas. Eccli. X. v. 30. * Deut. XXII. v. 6. Lev. XXV. v. 19. 3 Antes acreditada, ó bien

gobernada, y arruinada despues por sus borracheras.

[ocr errors]

♦ Mat. XIV. v. 9.

Segun el kebréo: pero la lengua mentirosa varía á cada momento.

contrario estarán llenos de pesa- De la prudencia en el obrar etc. dumbres.

22 Abomina el Señor los labios mentirosos: los que obran fielmente esos le son gratos.

23 El hombre cauto encubre lo que sabe; mas el corazon de los imprudentes descubre su necedad. 24 La mano de los fuertes dominará; pero la mano perezosa será tributaria.

25 Abate al hombre la melancolia del corazon; y con la buena conversacion se alegrará.

26 El que por amor, del amigo no repara en sufrir algun daño, es hombre justo; mas á los impios el proceder contrario los dejará burlados.

27. No sacará ganancia el tramposo; al paso que el caudal del hombre de bien será oro precioso.

28 En la senda de la justicia está la vida; mas el camino estraviado conduce á la muerte.

CAP. XIII. De la circunspeccion en el hablar. Del pobre rico, y del rico pobre. De las riquezas y de su mal uso. Deseos del perezoso.

I El hijo sábio atiende á la doctrina del padre: el perverso no hace caso de sus reprensiones.

2 El hombre justo se saciará de los bienes que son fruto de sus labios; mas el alma de los prevaricadores saciarse ha de iniquidad. 3 Quien guarda su boca guarda su alma; pero el inconsiderado en hablar sentirá los perjuicios.

4 El perezoso quiere y no quiere; mas las personas laboriosas se lle narán de bienes.

5 Detesta el justo la mentira ó calumnia; mas el impio, que infama, será infamado.

6 La justicia protege los pasos del inocente; pero la împiedad su planta al pecador.

7 Hay quien parece rico, nơ
teniendo nada; y quien parece po-
bre, teniendo muchas riquezas.

8. Con sus riquezas rescata el rico
su propia vida; pero aquel que es
pobre está exento de amenazas.
9 La luz ó prosperidad de los
justos causa sólida alegria: pero
la lámpara de los impios se apagará.

dium 21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo. 22 Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideli ter agunt, placent ei. 23 Homo versutus celat scientiam : et cor insipientium provocat stultitiam. 24 Manus fortium dominabitur: quæ autem remissa est, tributis serviet. 25 Moror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur. 26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est: iter autem impiorum decipiet eos. 27 Non inveniet fraudulentus lucrum : et substantia hominis erit auri pretium. 28 In semita justitiæ, vita: iter autem devium ducit ad mortem.

CAPUT XII. 1 Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non' audit cum arguitur. 2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua. 3 Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala. 4 Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur. 5 Verbum mendax justus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur. Justitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat. 7 Est quasi dives, cum nihil' habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit. 8 Redemptio animæ viri, divitiæ suæ: qui autem pauper est, increpationem non sustinet. 9 Lux

[ocr errors]

10 Entre los soberbios hay contínuas reyertas; mas los que obran siempre con consejo, se gobiernan prudentemente.

II Los bienes que se adquieren muy apriesa, luego se menoscaban; asi como van en aumento los que se juntan poco á poco á fuerza de trabajo.

12 La esperanza que se dilata, aflige al alma; pero es como árbol de vida el buen deseo que se cumple. 13 Quien vitupera una cosa que manda la ley, se hace reo para en adelante; pero quien respeta el precepto, vivirá en paz.

Las almas taimadas andan perdidas de pecado en pecado: mas los justos son benignos, y ejercitan la misericordia.

14 La ley del sábio es una fuente de vida para evitar la ruina de la muerte.

15 La buena doctrina hará amable al hombre; pero aquellos que la desprecian hallan el precipicio en el camino que siguen.

16 El hombre cuerdo todo lo hace con consejo; mas el insensato'

descubre su necedad.

17 El enviado del impio caerá en mil desastres'; pero el mensagero fiel acarrea la salud á los pueblos.

18 Miseria é ignominia esperimentará el que huye la correccion: mas el que obedece á quien le corrige será coronado de gloria.

19 El deseo, cuando se cumple, recrea el ánimo: detestan los necios á los que huyen del mal.

20 Quien anda con sábios, sábio será; el amigo de los necios se asemejará á ellos.

21 El mal persigue á los pecadores; pero los justos serán recom pensados con bienes.

22 El hombre de bien deja por herederos á sus propios hijos y nietos; mas la hacienda del pecador está reservada para el justo.

23 En los barbechos que se heredan de los padres nacen abundantes frutos; pero por falta de juicio se recogen para otros.

24 Quien escasea el castigo, quiere mal á su hijo: mas quien le ama, le corrige continuamente.

25 Come el justo, y satisface su

justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur. 10 Inter superbos semper jurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapien. tia. 11 Substantia festinata minuetur: quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur. 12 Spes quæ differtur, affligit animam: lignum vitæ deside rium veniens. 13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur. 14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet à ruina mortis. 15 Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago. 16 Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam. 17 Nuntius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas. 18 Egestas, et ignominia ei qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti glorificabitur. 19 Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala. 20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur. 21 Peccatores persequitur malum: et justis retribuentur bona. 22 Bonus relinquit heredes filios, et nepotes: et custoditur justo substantia peccatoris. 23 Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque judicio. 24 Qui parcit virgæ,

No queriendo consultar á nudie. Porque coopera al mal,

« ElőzőTovább »