Oldalképek
PDF
ePub
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

nuestro Dios es sobre todos los dioses.

6 Todas cuantas cosas quiso, ha hecho el Señor; asi en el cielo como en la tierra, en el mar y en todos los abismos.

7 El hace venir las nubes de la estremidad de la tierra: : y convierte en lluvias los relámpagos'. Él es el que hace salir los vientos de sus depósitos ;

8 el que hirió de muerte á los primogénitos de Egipto, sin perdonar á hombre ni bestia;

9 é hizo señales y prodigios en medio de tí, ó Egipto, contra Faraon y todos sus vasallos.

10 El que destrozó muchas na ciones, y quitó la vida á Reyes poderosos:

11 á Seon Rey de los amorréos, y á Og Rey de Basan, y destruyó á todos los reinos de los cananéos.

12 Y dió la tierra de estos en

herencia:
: en herencia á Israel pue-
blo suyo.

13 O Señor, tu Nombre subsistirá eternamente: la memoria de tí, Señor, pasará de generacion en generacion.

in sancta, et benedicite Dominum. 3 Benedicat te Dominus ex Sion, qui feeit cœlum et terram.

1 Alleluia. CXXXIV.

Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum. 2 Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri. 3 ́Laudate Dominum, quia bonus Dominus: psallite nomini ejus, quoniam suave. 4 Quoniam Jacob elegit sibi Dominus Israel in possessionem sibi. 5 Quia ego cognovi quòd magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis. 6 Omnia quæcumque voluit, Dominus fecit in cœlo, in terra, in mari, et in omnibus abyssis. 7 Educens nubes ab extremo terræ: fulgura in pluviam fecit. Qni producit ventos de thesauris suis: 8 qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus. 9 Et misit sigua et prodigia in medio tai, Egypte; in Pharaonem, et in omnes servos ejus. 10 Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes, 11 Sehon regem Amorrhæornm, et Og regem Basan, et omnia regna Chanaan. 12 Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo. 13 Domine, nomen tuum in æternum: Domine, memoriale tuum in generationem et ge

[ocr errors]

O tambien : E hizo los relámpagos en señal, ó en medio de la lluvia.

[blocks in formation]

I Aleluya.

Alabad al Señor, porque es infinitamente bueno: Porque es eterna su misericordia".

2 Alabad al Dios de los dioses: Porque es eterna su misericordia. 3 Alabad al Señor de los señores: Porque es eterna su misericordia.

4 Al único que obra grandes maravillas: Porque es eterna su misericordia.

5 Al que con su sabiduria crió los cielos: Porque es eterna su misericordia. 6 Al que afianzó la tierra sobre las aguas: Porque es eterna su misericordia.

7 Al que hizo los grandes luminares Porque es eterna su misericordia:

8 el sol para presidir al dia: Porque es eterna su misericordia;

9 la luna y estrellas para presidir á la noche: Porque es eterna su misericordia.

nerationem. 14 Quia judicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur. 15. Simulachra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. 16 Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt. 17 Aures habent, et non audient: neque enim est spiritus in ore ipso rum. 18 Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes, qui confidunt in eis. 19 Domus Israel benedicite Domino: domus Aaron, benedicite Domino. 20 Domnus Levi, benedicite Domino: qui timetis Dominum, benedicite Domino. 21 Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.

1 Alleluia. CXXXV.

Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus. 2 Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia ejus. 3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia cjus. 4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia ejus. 5 Qui feeit cœlos in intellectu: quoniam in æternum misericordia ejus. 6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia ejus. 7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia ejus. 8 Solem in potestatem diei: quoniami in æternum misericordia ejus. 9 Lunam et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia ejus. 10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia ejus.

[ocr errors]

Ps. CXIII. v. 4.

[ocr errors]

Se cree que las palabras: Porque es eterna su misericordia, eran como la respuesta que daba el pueblo á la exhortacion del que cantaba á la manera de la que se dá en las letanias que se cantan en la Iglesia.

10 Al que hirió de muerte al Egipto en sus primogénitos: Porque es eterna su misericordia. II Al que sacó á Israel de en medio del Egipto: Porque es eterna su misericordia:

12 ejecutándolo con mano poderosa y brazo levantado: Porque es eterna su misericordia.

13 Al que dividió en dos partes el mar Rojo: Porque es eterna su misericordia;

14 y condujo á Israel por en medio de sus aguas: Porque es eterna su misericordia;

15 y sumergió á Faraon y á su ejército en el mar Rojo: Porque es eterna su misericordia.

16 Al que guió á su pueblo por el Desierto: Porque es, eterna su misericordia.

17 Al que hirió ó derribó á los grandes Reyes: Porque es eterna su misericordia,

20 Y á Og, Rey de Basan: Porque es eterna su misericordia.

21 Y dió la tierra de ellos en herencia: Porque es eterna su misericordia :

22 en herencia á Israel siervo suyo: Porque es eterna su misericordia.

23 Al que se acordó de nosotros en nuestro abatimiento: Porque es eterna su misericordia;

24 y nos rescató del poder de nuestros enemigos: Porque es elerna su misericordia.

25 Al que da el alimento á todos los vivientes: Porque es eterna su misericordia.

26 Bendecid pues al Dios del cielo: Porque es eterna su misericordia.

Bendecid al Señor de los señores: Porque es eterna su misericordia.

SALMO CXXXVI. Los cautivos sus

18 Al que mató á Reyes valerosos: Porque es eterna su miseri- piran por su patria. Profecía de cordia;

19 á Seon, Rey de los amorréos: Porque es eterna su misericordia.

la caida de Babilonia.

Salmo de David, para Jeremías. 1 En las márgenes de los rios del

11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia ejus. 12 In manu-potenti et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia ejus. 13 Qui divisit mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia ejus. 14 Et eduxit Israel per medium ejus; quoniam in æternum misericordia ejus. 15 Et excussit Pharaonem, et virtutem ejus in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia ejus. 16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia ejus. 17 Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia ejus. 18 Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia ejus. 19 Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia ejus. 20 Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia ejus. 21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia ejus. 22 Hereditatem Israel servo suo; quoniam in æternum misericordia ejus. 23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia ejus. 24 Et redemit nos ab inimicis nosthis: quoniam in æternum misericordia ejus. 25 Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia ejus. 26 Confitemini Deo cœli: quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia ejus.

Psalmus David, Jeremiæ. CXXXVI,

pais de Babilonia, allí nos sentábamos, y nos poniamos á llorar, acordándonos de tí, ó Sion.

2 Allí colgamos de los sauces nuestros músicos instrumentos.

3 Los mismos que nos habian llevado esclavos, nos pedian que les contásemos nuestros cánticos:

los que nos habian arrebatado de nuestra patria, decian: Cantadnos algun himno de los que cantabais en Sion.

4 ¿Cómo hemos de cantar los cánticos del Señor (les respondiamos), en tierra estraña ?

5 ¡Ah! Si me olvidáre yo de ti, ó Jerusalen, entregada sea al olvido, seca quede mi mano dies

tra.

6 Pegada quede al paladar la lengua mia, si no me acordare de tí, ó Sion santa :

[blocks in formation]

SALMO CXXXVII. David da gra
cias a Dios por haberle oido, y
convida á que adoren al Señor
todos los Reyes de la tierra.

I Del mismo David.
Te alabaré, Señor, con todo mi
corazon; porque oiste las peticio-
nes de mi boca.

En presencia de los ángeles te
cantaré himnos:

2 te adoraré en tu santo templo, y tributaré alabanzas á tu Nombre,

por la misericordia Ꭹ verdad de tus promesas, con que has engrandecido sobre todas las cosas Nombre santo.

tu

si no me propusiere á Jerusalen por el primer objeto de mi alegria. 7 Acuérdate, ó Señor, de los hijos de Edom, los cuales en el dia de la ruina de Jerusalen, decian: Arrasadla, arrasadla has- tarás la fortaleza de mi alma. ta los cimientos. 4 Alábente, ó Señor, todos los

3 En cualquier dia que te invocare, óyeme benigno: tú aumen

[ocr errors]

1 Super flumina Babylonis, illic sedimus et flevimus, cùm recordaremur Sion. 2 In salicibus in medio ejus, suspendimus organa nostra. 3 Quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos verba cantionum: et quiabduxerunt nos: Hymnum cantare nobis de canticis Sion. 4 Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena? 5 Si oblitus fuero tui, Jerusalem, oblivioni detur dextera mea. 6, Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui: si non proposuero Jerusalem, in principio lætitiæ meæ. 7 Memor esto, Domine, filiorum Edom, in die Jerusalem, qui dicunt: Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea. 8 Filia Babylonis misera: beatus qui retribuet tibi retributionem tuam, quam retribuisti nobis. 9 Beatus, qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.

1 Ipsi David. CXXXVII.

Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo: quoniam audisti verba oris mei. In conspectu Angelorum psallam tibi: 2 adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo, super misericordia tua, et veritate tua: quozłam magnificasti super omne, nomen sanctum tuum. 3 In quacumque die invocavero te, exaudi me; multiplicabis in anima mea virtutem. 4 Confiteantur

› Is. XIII. v. 16. Véase Hebraismos. Profeta. 2 Tal destrozo te aguarda,

[ocr errors]
[ocr errors]

Reyes de la tierra, ya que han oido todas las palabres de tu boca. 5 Y celebren las disposiciones del Señor; visto que la gloria del Señor es tan grande.

6 Porque siendo el Señor, como es, altísimo, pone los ojos en las criaturas humildes, y mira como léjos de sí á las altivas.

7 Si me hallare, ó Señor, en medio de la tribulacion, tú me animarás, porque estendiste tu mano contra el furor de mis enemigos, y me salvó tu poderosa diestra. 8 El Señor tomará mi defensa. Eterna es, ó Señor, tu misericordia no deseches las obras de tus

manos.

SALMO CXXXVIII. Particular y admirable providencia de Dios sobre los justos. Dios todo lo ve , y á todo provee. Los impios perecerán.

1 Para el fin: Salmo de David. O Señor, tú has hecho prueba de mí, y me tienes bien conocido.

2 Tú sabes cuanto hago, ora esté quieto, ora andandɔ.

mientos: averiguaste mis pasos y mis medidas'.

4 Tú previste todas las acciones de mi vida; todo lo sabes, aunque mi lengua no pronuncie palabra. 5 Todo lo conoces, Señor, lo pasado y lo venidero: tú me formaste, y pusiste sobre mí tu mano bienhechora.

6 Admirable se ha mostrado tu sabiduria en mi creacion: se ha remontado tanto, que es superior á mi alcance.

7 ¿A dónde iré yo que me aleje de tu espíritu? ત Y á dónde huiré que me aparte de tu presencia?

8 Si subo al cielo, allí estás tú; si bajo al abismo, alli te encuentro. 9 Si al rayar el alba me pusiere alas, y fuere á posar en el último estremo del mar;

10 allá igualmente me conducirá tu mano, y me hallaré bajo del poder de tu diestra.

II Tal vez (dije yo) las tinieblas me podrán ocultar: mas la noche se convertirá en claridad para descubrirme en medio de mis

3 De léjos penetras mis pensa- placeres.

tibi, Domine, omnes reges terræ: quia audierunt omnia verba oris tui. 5 Et cantent in viis Domini: quoniam magna est gloria Domini. 6 Quoniam excelsus Dominus, et humilia respicit: et alta à longè cognoscit. 7 Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me: et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua. 8 Dominus retribuet pro me: Domine, misericordia tua in sæculum: opera manuum tuarum ne despicias.

[ocr errors]

1 In finem, Psalmus David. CXXXVIII.

et

Domine, probasti me, et cognovisti me: 2 tu cognovisti sessionem meam ressurrectionem meam. 3 Intellexisti cogitationes meas de longè: semitam meam et funiculum meum investigasti. 4 Et omnes vias prævidisti; quia non est sermo in lingua mea. 5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam. 6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam. 7 Quò iho à spiritu tuo? et quò à facie tua fugiam? 8 Si ascendero in cœlum, tu illic es si descendero in infernum, ades. 9 Si sumpsero pennas meas diluculò, et habitavero in extremis maris: 10 etenim illuc manus tua deducet me: tod

1O hasta donde pueden alcanzar. Hebréo: Me tienes cogido por

« ElőzőTovább »