Oldalképek
PDF
ePub

1 Cántico gradual.

Los que ponen en el Señor su confianza estarán firmes como el monte de Sion: nunca jamás será derrocado el morador

2 de Jerusalen.

Circuida está Jerusalen de montes, y el Señor es el antemural de su pueblo desde ahora y para siempre.

3 Porque no dejará el Señor sujeto por largo tiempo' al dominio de los pecadores el linage de los justos; para que agoviados no se echen al partido de la iniquidad.

4 Beudice, ó Señor, á los buenos, y á los rectos de corazon.

5 Pero á los que se desvian por caminos torcidos, envolverlos ha el Señor con los malhechores. La paz de Dios estará sobre Israel.

SALMO CXXV. Los judíos cautivos de Babilonia, y en figura de ellos la Iglesia, pide su libertad por

Jesu-Cristo.

I Cántico gradual.

Cuando el Señor hará volver á

Sion los cautivos, será indecible. nuestro consuelo.

2 Entónces rebosará de gozo nuestra boca, y de júbilo nuestra lengua.

Diráse entónces entre las naciones: Grandiosas cosas ha hecho por ellos el Señor.

3 Sí, cosas grandes ha obrado el Señor á favor nuestro: inundados estamos de gozo.

4 Pero, Señor, libra de la esclavitud á los demas de nuestros hermanos cautivos: vuelvan como torrentes al soplo del Mediodia2.

5 Aquellos que sembraban con !ágrimas, segarán llenos de júbilo. 6 Cuando iban, salian llorando á esparcir sus semillas:

mas cuando vuelvan, vendrán con gran regocijo, trayendo las gavillas de sus mieses3.

SALMO CXXVI. Nada podemos sin ei auxilio y la bendicion de Dios:

faltando ésta, es inútil en cualquier empresa toda diligencia é industria humana.

1 Cántico gradual de Salomon.

qui habitat 2 in Jerusalem. Montes in circuitu ejus : et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc et usque in sæculum. 3 Quia non relinquet Dominas virgam peccatorum super sortem justorum: ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas. 4 Benefac, Domine, bonis, et rectis corde. 5 Declinantes autem in obligationes, adducet Dominus cum operantibus iniquitatem: pax super Israel.

1 Canticum graduum. CXXV.

In convertendo Dominus captivitatem Sion: facti sumus sicut consolati: 2 tune repletum est gaudio os nostrum; et lingua nostra exultatione. Tune dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis. 3 Magnificavit Dominus facere nobiscum: facti sumus lætantes. 4 Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in Austro. 5 Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent. 6 Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exultatione, portantes manipulos suos.

1 Canticum graduum Salomonis. CXXVI. Nisi Dominus ædificaverit domum, in vanum laboraverunt qui ædificant eam.

10, sujeto ya por mas tiempo al dominio etc.

El viento del Mediodia es

el que derritiendo las nieves forma los torrentes 3 Metáfora que alude á los sudores y afanes del labrador antes de coger el fruto de la simiente, y á s gozo cuando recoge una abundante cosecha,

Si el Señor no es el que edifica la casa, en vano se fatigan los que la fabrican.

Si el Señor no guarda la ciudad, inútilmente se desvela el que la guarda.

2 En vano será el levantaros ántes de amanecer': levantáos despues de haber descansado, y acudid al Señor los que comeis pan de lágrimas. Mientras concede Dios el reposo ó sueño á sus amados,

3 hé aqui que les viene del Señor la herencia, los hijos, las ganancias, y las crias de los ganados'. 4 Como las flechas en mano de un hombre robusto; asi los hijos de los justos atribulados3.

5 Dichoso aquel varon que vé cumplidos sus deseos con respecto á tales hijos: no quedará confundido cuando hubiere de tratar con sus enemigos en las puertas ó tribunales.

SALMO CXXVII. Frutos del temor de Dios.

I Cántico gradual.

Bienaventurados todos aquellos que temen al Señor, que andan por sus santos caminos.

2 Dichoso tú, ó justo; porque comerás en paz el fruto del trabajo de tus manos: dichoso serás, y todo te irá bien.

3 Tu esposa será como una parra fecunda en el recinto de tu casa":

al rededor de tu mesa estarán tus hijos como pimpollos de olivos. 4 Tales serán las bendiciones del hombre que teme al Señor.

5 El Señor te bendiga desde Sion, para que contemples los bienes de Jerusalen, y disfrutes de ellos todos los dias de tu vida,

[blocks in formation]

Nisi Dominus custodierit civitatem, frustrà vigilat qui custodit eam. 2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum: 3 ecce hereditas Domini, filii, merces, fructus ventris. 4 Sicut sagittæ in manu potentis: ita filii excussorum. 5 Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta.

1 Canticum graduum. CXXVII.

Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. 2 Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit. 3 Uxor tua sicut vitis abundans, in lateribus domus tuæ. Filii tui sicut novellæ olivarum, in circuitu mensæ tuæ. 4 Ecce sic benedicetur homo, qui timet Dominum, 5 Benedicat tibi Dominus ex Sion: et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ. Et videas filios filiorum tuorum, pacem super Israel.

1

Si Dios no bendice vuestras fatigus, en vano madrugais para buscar vuestro sustento. Buscad primero á Dios, y todo lo demas se os dará por añadidura. Véase Luc. XIII. v. 31. 2 Aqui hay una especie de proverbio para significar que los siervos de Dios alcanzan sin grandes fatigas lo necesario para su sustento; lo cual no sucede muchas veces á los malvados. 3 Son la defensa de sus padres. Filii excusorum: en hebréo haneurim, juventutis, como traduce san Gerónimo; pero tambien puede traducirse los hijos de los desechados, ó atribulados. 40 tambien: Tu esposa será en tu casa como una viña abundante en fruto, etc.

2 Oye, Señor, benignamente mi

2 muchas veces me han asaltado desde mi tierna edad; pero no han Voz. podido conmigo.

3 Sobre mis espaldas descargaron crudos golpes los pecadores: por largo tiempo me hicieron sentir su injusticia ó tiranía.

4 El Señor empero que es justo, ha chafado la cabeza á los pecadores:

[ocr errors]

5 confundidos sean y puestos en faga todos los que aborrecen á Sion.

6 Sean como yerba de tejados, la cual antes de ser arrancada se seca:

7 de la que nunca llenó su puño el segador, ni sus brazos el que recoge los manojos;

8 ni dijeron los pasageros: La

bendicion del Señor continue sobre vosotros : os la deseamos en el Nombre del Señor.

SALMO CXXIX. El verdadero penitente confiesa sus pecados, y espera el perdon de la misericordia de Dios.

1 Cántico gradual.

Estén atentos tus oidos á la voz de mis plegarias.

3 Si te pones á examinar, Señor, nuestras maldades: ¿quién podrá subsistir, ó Señor, en tu presencia?

4 Mas en tí se halla como de asiento la clemencia y en vista de tu Ley he confiado en ti, ó Señor.

:

En la promesa del Señor se ha apoyado mi alma,

5 en el Señor ha puesto su espe

ranza.

6 Desde el amanecer hasta la noche espere Israel en el Señor.

7 Porque en el Señor está la misericordia; y en su mano tiene una redencion abundantísima.

8 Y él es el que redimirá á Israel de todas sus iniquidades. SALMO CXXX. David pone á Dios por testigo de que su corazon estaba libre del orgullo y ambicion que le imputaban.

I Cántico gradual de David.
O Señor, no se ha engreido mi

Desde lo mas profundo clamé á corazon, ni mis ojos se han mostrati, ó Señor.

do altivos.

1 Canticum graduum. CXXVIII.

Sæpè expugnaverunt me à juventute mea, dicat nunc Israel. 2 Sæpè expugnaverunt me à juventute mea: etenim non potuerunt mihi. 3 Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores: prolongaverunt iniquitatem suam. 4 Dominus justus concidit cervices peccatorum: 5 confundantur et convertantur_retrorsum omnes, qui oderunt Sion. 6 Fiant sicut foenum tectorum, quod priusquam evellatur, exaruit: 7 de quo non implevit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit. 8 Et non dixerunt qui præteribant: Be nedictio Domini super vos: benediximus vobis in nomine Domini.

1 Canticum graduum. CXXIX.

De profundis clamavi ad te, Domine: 2 Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ. 3 Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit? 4 Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus; 5 speravit anima mea in Domino. 6 A custodia matutina usque ad noctem, speret Israel in Domino. 7 Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum rede.nptio. 8 Et ipse redimet Israel, ex omuibus iniquitatibus ejus.

No he aspirado á cosas grandes, ni á cosas elevadas sobre ini capacidad.

2 Si yo no he sentido bajamente de mí, sino que al contrario se ha ensoberbecido mi ánimo;

como el niño recien destetado está penando en los brazos de su madre', tal sea la pena dentro de mi corazon.

3 Espere Israel en el Señor, desde ahora y por siempre jamás. SALMO CXXXI. Ruega el pueblo ú Dios que restaure su reino por medio del Mesías.

I Cántico gradual.

Acuérdate de David, ó Señor, y de toda su gran mansedumbre :

2 de como juró al Señor, é hizo voto al Dios de Jacob, diciendo:

3 No me meteré yo al abrigo de mi casa no subiré á reposar en mi lecho:

4no pegaré mis ojos, ni cerraré mis párpados,

que tenga una habitacion para el Señor, un tabernáculo para el Dios de Jacob'.

6 Nosotros hemos oido que su morada estaba ántes en Silo, tierra de Efrata la hallamos despues en Cariatiarim ó Campos de la selva3. 7 Entrarémos, pues, en su pabellon, adorarémos la peana de sus pies", y le dirémos :

8 O Señor, levántate, y ven al lude tu morada, gar tú Ꭹ el arca en que brilla tu santidad.

9 Revistanse de justicia ó santidad tus sacerdotes, y regocijense

tus santos.

10 Por amor de David, siervo tuyo, no apartes tu rostro de tu Ungido.

11 Juró el Señor á David esta promesa, que no retractará : Colocaré sobre tu trono á tu descendencia.

12 Con tal que tus hijos sean fieles á mi alianza y á los preceptos

5 ni reclinaré mis sienes hasta que yo les enseñaré”,

1 Canticum graduum David. CXXX.

Domine, non est exaltatum cor meum: neque elati sunt oculi mei. Neque ambulavi in magnis, neque in mirabilibus super me. 2 Si non humiliter sentiebam: sed exaltavi animam meam: sicut ablactatus est super matre sua, ita retributio in anima mea. 3 Speret Israel in Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.

1 Canticum graduum. CXXXI.

Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus: 2 sicut juravit Domino, votum vovit Deo Jacob: 3 si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei: 4 si dedero somnum oculis meis, et pal pebris meis dormitationem. 5 Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob. € Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ. 7 Introibimus in tabernaculum ejus: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes ejus. 8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ. 9 Sacerdotes tui induantur justitiam : et sancti tui exultent. 10 Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui. 11 Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam. 12 Si custodierint filii tui testamen

2

O apartado de los pechos de su madre. Hipérbole, ó modo de espresar con exageracion la grande solicitud y empeño de David en construir el Templo. 3 II. Reg. VII. v. 2. Véase Templo. 4 Véase Arca. 5 Al Templo fabricado en Jerusalen. 11. Par. VI. v. 41. ‚“HI. Reg. VII. ». 12. 7 Act. XI. v. 30.

6

aun los hijos de estos ocuparán tu trono para siempre.

13 Porque el Señor ha escogido para sí á Sion; la ha elegido para habitacion suya, diciendo:

14 Este es para siempre el lugar de mi reposo aqui habitaré, porque este es el sitio que me he escogido.

15 Colmaré de bendiciones á sus viudas; hartaré de pan á sus pobres.

16 Revestiré á sus sacerdotes de santidad; y sus santos ó fieles siervos saltarán de júbilo.

17 Aquí haré florecer el cetro de David': preparada tengo una antorcha á mi Ungido'.

18 A sus enemigos los cubriré de oprobio; mas en él brillará la gloria de mi propia santidad. SALMO CXXXII. Compárase el placer que causa la concordia y caridad fraternal, con la fragancia

del bálsamo precioso.

■ Cántico gradual de David.

¡O cuán buena y cuán dulce cosa es el vivir los hermanos en mútua union!

2 Es como el oloroso perfume, que derramado en la cabeza, va destilando por la respetable barba de Aaron3,

y desciende hasta la orla de su vestidura :

3 como el rocio que cae sobre el monte Hermon, como el que desciende sobre el monte Sion".

Pues alli donde reina la concordia, derrama el Señor sus bendiciones y vida sempiterna.

SALMO CXXXIII. Exhortacion á los
ministros del Señor para que
le alaben.

[blocks in formation]

tum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam. 13 Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi. 14 Hæc requies mea in sæculum sæculi: hîc habitabo quoniam elegi eam. 15 Viduam ejus benedicens benedicam: pauperes ejus saturabo panibus. 16 Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exultatione exultabunt. 17 Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo. 18 Inimicos ejus induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.

1 Canticum graduum David. CXXXII. Ecce quam bonum, et quàm jucundum habitare fratres in unum: 2 sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron; quod descendit in oram vestimenti ejus: 3 sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sicn. Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, et vitam usque in sæculum.

1 Canticum graduum. CXXXIII.

Fcce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini: qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri, 2 in noctibus extollite manus vestras

po

Illuc está puesto en vez de híc ó illic. Alli estenderé maravillosamente el der de David. Es á saber: El Mesías que nacerá de su linage para iluminar al mundo. Math. IV. Luc. I. v. 69. 3 Levit. VIII. v. 12. Véase Hebraismos. Puede traducirse: Como el rocío que cae sobre el monte Hermon, que desciende hasta el monte Tsion. Teniendo presente que Tsion, es distinto del monte Sion, y como una colina inferior al alto Hermon, se quita la dificultad principal de la distancia del Hermon al Sion, que se alega contra esta última version.

[blocks in formation]
« ElőzőTovább »