Oldalképek
PDF
ePub

parado en un hombre poderoso el socorro; y he ensalzado á aquel que escogi de entre mi pueblo.

21 Hallé á David siervo mio: ungile con mi óleo sagrado. 22 Mi mano le protegerá; y fortalecerle ha mi brazo.

23 Nada podrá adelantar contra él el enemigo; no podrá ofenderle mas el hijo de la iniquidad.

24 Y esterminaré de su presencia á sus enemigos; y pondré en fuga á los que le aborrecen.

25 Le acompañarán mi verdad y mi clemencia: y en mi Nombre será exaltado su poder.

26 Y estenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los rios'.

27 El me invocará, diciéndome: Tú eres mi padre2, mi Dios, y el autor de mi salud;

28 y yo le constituiré á él primogénito3, y el mas escelso entre los Reyes de la tierra.

29 Eternamente le conservaré mi misericordia: y la alianza mia con él será estable.

30 Haré que subsista su des

cendencia por los siglos de los siglos, y su trono mientras duren los cielos.

31 Que si sus hijos abandonaren mi Ley, y no procedieren conforme á mis preceptos ;

32 si violaren mis justas disposiciones, y dejaren de observar los inandamientos mios;

33 yo castigaré con la vara de mi justicia sus maldades, y con el azote sus pecados.

34 Mas no retiraré de él mi misericordia; ni faltaré jamás á la verdad de mis promesas.

35 No violaré mi alianza, ni retractaré las promesas que han salido de mi boca.

36 Una vez para siempre juré por mi santo Nombre,

37 que no faltaré á lo que he prometido á David: su linage durará eternamente;

38 y su trono resplandecerá para siempre, en mi presencia, como el sol, y como la luna llena, y como el iris, testimonio fiel en el cielo".

tavi electum de plebe mea. 21 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum. 22 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum. 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei. 24 Et concidam à facie ipsius inimicos ejus et odientes eum in fugam convertam. 25 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meɔ exaltabitur cornu ejus. 26 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus. 27 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ: 28 et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ. 29 In æternum servabo illi misericordiam meam : et testamentum fidele ipsi. 30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus: et thronum ejus sicut dies coeli. 31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam : et in judiciis meis non ambulaverint: 32 si justitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint: 33 visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum. 34 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea: 35 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis nou faciam irrita. 36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar: 37 semen ejus in æternum manebit. 38 Et throuus ejus sicut Sol in conspectu meo, et sicut Luna perfecta in æternum: et tesZach. IX. v. 10. ? Rom. VIII. v. 29. v. 21. — Colos. 11. v. 10. 3 Féase Primogénito.

[ocr errors]

-

Colos. XIII. v. 13. 18. -Ephes. I.

11 Reg, Vll. v. 16. Gen. IX, v. 15.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

48 Acuérdate cuan débil és mi ser. ¿Acaso tú has criado en vano todos los hijos de los hombres?? 49 ¿Qué hombre hay que haya de vivir sin ver jamás la muerte? ¿Quién podrá sacar á su alma del poder del infierno, ó de la muerte? 50 ¿Señor, dónde estan tus antiguas misericordias, que prometiste con juramento á David tomando tu verdad por testigo3?

51 Ten presente, ó Señor, los oprobios que tus siervos han sufrido de varias naciones, oprobios que tengo sellados en mi pecho:

52 oprobios con que nos dan en rostro, Señor, tus enemigos, quienes nos echan en cara la mutacion.

45 Aniquilaste su esplendor, y de tu Ungido. has hecho pedazos su solio.

46 Acortado has los floridos dias de su vida: tiénesle cubierto de ignominia.

47 ¿Hasta cuándo, Señor, te has de mostrar continuamente adverso? ¿Hasta cuándo arderá como fuego tu indignacion ?

53 Bendito sea el Señor para siempre: ¡ Asi sea! ¡ Asi sea!

SALMO LXXXIX. Son los años de nuestra vida pocos', y estan llenos de miserias; por lo mismo implora el Profeta la Divina misericordia.

tis in cœlo fidelis. 39 Tu verò repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum. 40 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra sanctuarium ejus. 41 Destruxisti omnes sepes ejus: posuisti firmamentum ejus formidinem. 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est opprobrium vicinis suis. 45 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus. 44 Avertisti adjutorium gladii ejus: et non es auxiliatus ei in bello. 45 Dcstruxisti eum ab emundatione: et sedem ejus in terram collisisti. 46 Minorasti dies temporis ejus: perfudisti eum confusione. 47 Usquequò, Domine, avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua? 48 Memorare quæ mea substantia nunquid enim vanè constituisti omnes filios hominum? 49 Quis est homo qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? 30 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua? 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium. 52 Quod exprobraverunt inimici tui, Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui. 53 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

Estas quejas amorosas que los israelitas, cautivos en Babilonia, dirigen á Dios, no deben entenderse rigorosamente á la letra; sino bajo la figura hipérbole, ó como espresiones nacidas de un ánimo lleno de amargura. a Otros traducen: ¿Acaso no has sujetado tú á la vanidad ó miseria ? etc, 3 11. Reg. Vll.v. 11.

1. Oracion de Moisés, varon de Dios.

Señor, en todas épocas has sido tú nuestro amparo.

2 Tú, ó Dios, eres ántes que fuesen hechos los montes ó se formara la tierra y el mundo universo: eres abeterno y por toda la eternidad.

3 No reduzcas el hombre al abatimiento; pues que dijiste: Convertios, ó hijos de los hombres.

4 Porque mil años son en tus ojos como el dia de ayer que ya pasó, y como una de las vigilias de la noche':

9 por eso todos nuestros dias se han desvanecido, y nosotros venimos á fallecer por tu enojo.

Como una tela de araña serán reputados nuestros años.

10 Setenta años son los dias de nuestra vida;

cuando mas, ochenta años en los muy robustos: lo que pasa de aquí, achaques v dolencias.

Segun esto, presto seremos arrebatados, pues va llegando ya la debilidad de la vejez.

II ¿ Mas quién podrá conocer la grandeza de tu ira, ni comprender

5 una nada son todos los años que cuán terrible es tu indignacion ? vive.

6 Dura un dia como el heno: florece por la mañana, y se pasa; por la tarde inclina la cabeza, se deshoja, y se seca2.

7 Al ardor de tu ira hemos desfallecido, y á la fuerza de tu furor quedamos consumidos.

8 Has colocado nuestras malda des delante de tus ojos, y nuestra conducta al resplandor de tu semblante :

12 Dános pues á conocer el poder de tu diestra, y concédenos un corazon instruido en la sabiduria.

13 Vuélvete hácia nosotros, Scñor. Hasta cuándo te mostrarás airado? Sé tú exorable para con tus siervos.

14 Bien presto serémos colmados de tus misericordias ; y nos regocijarémos y recrearémos todos los dias de nuestra vida.

15 Alegrarnos hemos por los dias

1 Oratio Moysi hominis Dei. LXXXIX. Domine, refugium factus es nobis, à generatione in generationem. 2 Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, à sæculo et usque in sæculum tu es Deus. 3 Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti Convertimini; filii hominum. 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos, tamquam dies hesterna quæ præteriit; et custodia in nocte: 5 quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt 6 Manè sicut herba transeat, manè floreat, et transcat: vesperè decidat, induret, et arescat. 7 Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus. 8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo, sæculum nostrum in illuminatione vultus tui. 9 Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur; 10 dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus, octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur. 11 Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ tinore tuo iram tuam dinumerare? 12 Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia. 13 Convertere, Domine, usquequo? et deprecabilis esto super servos tuos. 14 Repleti sumus manè misericordia tua: et exultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris. 15 Lætati sumus pro diebus, quibus nos humiliasti;

1 Que dura ties horgs. Véase Noche. Esto se ve bien en los paises cálidos.

en que tú nos humillaste, por los
años en que sufrimos miserias‘.
16 Vuelve los ojos hácia tus sier-
vos, á estas obras tuyas'; y dirige
tú á sus hijos.

17 Y resplandezca sobre nosotros
la luz del Señor Dios nuestro : y
endereza en nosotros las obras de
nuestras manos, dá buen éxito á
nuestras empresas.
SALMO XC. El justo que confia en

Dios, vence todos los peligros. Alabanza y cántico de David.

1 El que se acoge al asilo del Altísimo, descansará siempre bajo la proteccion del Dios del cielo.

2 Él dirá al Señor: Tú eres mi amparo y refugio; el Dios mio en quien esperaré.

3 Porque él me ha librado del lazo de los cazadores, y de terribles adversidades.

4 Con sus alas te hará sombra; y debajo de sus plumas estarás confiado3.

5 Su verdad te cercará como escudo; no temerás terrores nocturnos,

6 ni la sacta disparada de dia; no al enemigo que anda entre tinieblas, ni los asaltos del demonio en ́medio del dia.

7 Caerán á tu lado izquierdo mil saetas y diez mil á tu diestra; mas ninguna te tocará á ti.

8 Tú lo estarás contemplando con tus propios ojos, y verás el pago que se dá á los pecadores, y esclamarás:

9 ¡Oh, y cómo eres tú, ó Señor, mi esperanza! Tú, ó justo, has escogido al Altísimo para asilo tuyo. 10 No llegará á tí el mal, ni el azote se acercará á tu morada.

II Porque él mandó á sus ángeles que cuidasen de tí: los cuales te guardarán en cuantos pasos dieres.

12 Te llevarán en las palmas de sus manos; no sea que tropiece tu pié en alguna piedra.

13 Andarás sobre áspides y basiliscos, y hollarás los leones Ꭹ dra

gones:

14 Ya que ha esperado en mí, yo

annis, quibus vidimus mala. 16 Respice in servos tuos: et in opera tua, et dirige filios eorum. 17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos: et opera manuum nostrarum dirige super nos: et opus manuum nostrarum dirige.

[blocks in formation]

1 Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cœli commorabitur. 2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus, sperabo in eum. 3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et à verbo aspero. 4 Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis ejus sperabis. 5 Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis à timore nocturno. 6 A sagitta volante in die, à negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano. 7 Cadent à latere tuo mille: et decem millia à dextris tuis: ad te autem non appropinquabit. 8 Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis 9 Quoniam tu es, Domine, spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum. 10 Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. 11 Quoniam Angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis. 12 In manibus portabunt te: ne fortè offendas ad lapidem pedem tuum. 13 Super aspidem et basiliscum ambulabis: et

San Gerónimo tradujo: Alégranos por los dias en que nos afligiste, y por los años en que hemos esperimentado males: traduccion mas clara, y que en nada se opone al testo hebréo. ▲tus hechuras ú obras de tus manos. 3 Deut. XXXll. v. 11.

le libraré yo le protegeré, pues que ha conocido ó adorado mi Nombre.

15 Clamará á mí, y le oiré benigno. Con él estoy en la tribulacion: pondréle en salvo, y llenarle he de gloria.

16 Le saciaré con una vida muy larga; y le haré ver el Salvador que enviaré.

SALMO XCI. Celebra la bondad y la justicia de Dios en todas las obras. Salmo y cántico.

1 Para el dia del sábado.

2 Bueno es tributar alabanzas al Señor; y salmear á tu nombre, ó Altísimo;

3 celebrando por la mañana tu misericordia, y por la noche tu verdad:

4 acompañando el canto con el salterio de diez cuerdas, y con el sonido de la cítara.

5 Porque me has recreado, ó Señor, con tus obras: y al contem

plar las obras de tus manos salto de placer'.

6¡Cuán grandes son, Señor, tus obras! ¡Cuán insondable la profundidad de tus designios!

7

El hombre insensato no conoce estas cosas: ni entiende de ellas el necio.

8 Apenas los pecadores brotarán / como el heno, y brillarán todos los malvados',

cuando perecerán para siempre. 9 Pero tú, ó Señor, serás eternamente el Altísimo.

10 Asi es, Señor, que tus encmigos, sí, tus enemigos perecerán, y quedarán disipados cuantos cometen la maldad.

11 Y mi fortaleza se levantará como la del unicornio, y mi vejez será vigorizada por la abundancia de tus misericordias.

12 Y miraré con desprecio3 á mis enemigos, y oiré hablar sin susto de los revoltosos que maquinan contra mí“.

conculcabis leonem et draconem. 14 Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. 15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum. 16 Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum. Psalmus Cantici. 1 In die sabbati. XCI.

1

2 Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime. 3 Ad annuntiandum manè misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem, 4 in decachordo, psalterio: cum cantico, in cithara. 5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua: et in operibus manuum tuarum exultabo. 6 Quàm magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ. 7 Vir insipiens non cognoscet: et stultus non intelliget hæc. 8 Cum exorti fuerint peccatores sicut foenum: et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem: ut intereant in sæculum sæculi: 9 tu autem Altissimus in æternum, Domine. 10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt: et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem, 11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum: et senectus mea in misericordia uberi. 12 Et despexit oculus meus inimicos meos: et in insurgentibus in me malignantibus audiet

1 Las criaturas manifiestan claramente la sabiduria, el poder y la infinita bondad de Dios. Pero, como advierte San Agustin, no es la criatura la que nos ha de deleitar, sino Dios en la criatura. 20, habrán descollado, ó hecho su papel en el mundo por un breve tiempo, cuando etc. Y miraré por en-eima del hombro. 4 Oiré bablar luego de su

castigo, ó de su ruina,

« ElőzőTovább »