Oldalképek
PDF
ePub

Jesus, whom now, conceal'd 'neath veils, I see,
When, when will dawn that wish'd-for hour on me
When, gazing on thy face reveal'd, the sight
Of all thy glory shall my soul delight!

OCCASIONAL COLLECTS,

WHICH MAY BE INTRODUCED DURING MASS. THANKSGIVING.

O God, whose mercies are without number, and the treasure of whose goodness is infinite, we give thee thanks for the blessings thou hast bestowed upon us: always beseeching thy divine Majesty that, as thou hast now granted what we asked, so thou wouldst continue thy favours to us, in such a manner that, by them, we may be prepared for receiving the reward of eternal happiness. Through Jesus Christ our Lord. Amen.

FOR THE DYING.

O Almighty and merciful God, who hast prepared for mankind the means of salvation and the reward of eternal life, look down, in thy mercy, on thy servant now labouring under the calamity of sickness, and be thou the comfort of the soul which thou hast created, that, at the hour of death, it may be presented to thee by the hands of the angels, without spot. Through, &c.

FOR A FAMILY.

Preserve, O Lord, we beseech thee, this family, from all misfortune, through the intercession of Blessed Mary, ever a Virgin and as, in all humility, they prostrate themselves before thee, do thou mercifully defend them from all the snares of their enemies. Through, &c.

IN ANY NECESSITY.

O God, our refuge and strength, fountain of all goodness, mercifully give ear to the fervent prayers of thy church, and grant that what we ask with faith we may effectually obtain. Thro'.

IN A FAMINE OR PESTILENCE.

Grant us, O Lord, the fulfilment of our humble and pious prayers; and by thy goodness deliver us from this famine (or pestilence) that men may be sensible such scourges proceed from thy anger and cease by thy mercy. Through.

FOR RAIN.

O God, in whom we live, move, and have our being, send us, we beseech thee, seasonable rain; that, enjoying a sufficiency of the necessaries of this life, we may aspire with more confidence after those blessings which are eternal, Through.

FOR FAIR WEATHER.

Hear us, O Lord, crying out to thee, and grant our humble request of a dry season; that we who are justly afflicted for our sins, may experience thy clemency and mercy. Through.

AGAINST EVIL THOUGHTS.

O Almighty and most merciful God, regard in thy goodness our prayers; and deliver our hearts from the disquietude of all perverse and evil thoughts, that we may become an abode for thy Holy Spirit. Through.

FOR A PARENT.

O God, who hast commanded us to honour our fathers and mothers, have mercy, I beseech thee, on the soul of my dear parent, and forgive him his sins; and grant that I may see him again in the joys of eternal life. Through Jesus Christ our Lord.

FOR THE POPE.

O God, the pastor and ruler of all the faithful, look down favourably upon thy servant N. whom thou hast appointed over thy church. Grant, we beseech thee, that, both by word and example, he may do good to those over whom he is placed, and, with the flock committed to him, arrive at eternal life. Through, &c.

COMMON

VESPERS FOR SUNDAYS.

Our Father, and Hail, Mary, in silence;

1 V. Deus in adjutorium meum intende. R. Domine ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Alleluia.

Ant. Dixit Dominus.

1 V. Incline unto my aid, O God.

R. O Lord make haste to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.

Anth. The Lord said.

PSALM CIX.

Dominus

1 Dixit Domino meo: * Sede a dextris meis.

2 Donec ponam inimicos tuos: *scabellum pedum tuorum.

3 Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: * dominare in

1 The Lord said to my Lord: * Sit thou at my right hand :

2 Until I make thine enemies * the footstool of thy feet.

3 The Lord shall send forth the sceptre of thy might from

medio inimicorum tuo- Sion: * rule thou in the

rum.

4 Tecum principium in die virtutis tuæ, in splendoribus sanctorum: *ex utero ante luciferum genui te

5 Juravit Dominus, et non pœnitebit eum : tu es Sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.

6 Dominus a dextris tuis, confregit in die

iræ suæ reges.

7 Judicabit in nationibus, implebit ruiLas:* conquassabit capita in terra multorum.

8 De torrente in via bibet: * propterea exaltabit caput.

Gloria Patri, &c.

midst of thine enemies.

4 Thine shall be the sovereignty in the day of thy might, in the brightness of the saints: from the womb before the daystar I begot thee.

5 The Lord hath sworn, and he will not repent: *thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.

6 The Lord on thy right hand * hath crushed kings in the day of his wrath.

7 He shall judge the nations, he shall accomplish their ruin :* he shall crush heads in the land of many.

8 He shall drink of the brook in the way: therefore shall

he raise up his head. Glory, &c.

Gloria Patri, &c. is said at the End of all the

Psalms.

« ElőzőTovább »