For him who sits above and laughs the while At thee ordain'd his drudge, to execute Whate'er his wrath, which he calls justice, bids; His wrath, which one day will destroy ye both. » She spake, and at her words the hellish pest Forebore; then these to her Satan return'd. So strange thy outcry, and thy words so strange Thou interposest, that my sudden hand, Prevented, spares to tell thee yet by deeds
What it intends; till first I know of thee,
What thing thou art, thus double-form'd; and why, In this infernal vale first met, thou call'st Me Father, and that phantasm call'st my Son:
I know thee not, nor ever saw till now
Sight more detestable than him and thee. »
To' whom thus the portress of Hell-gate replied : «Hast thou forgot me then, and do I seem
Now in thine eye so foul? once deem'd so fair In Heaven, when at the' assembly, and in sight Of all the Seraphim with thee combin'd In bold conspiracy against Heaven's king, All on a sudden miserable pain
Surpris'd thee, dim thine eyes, and dizzy swum In darkness, while thy head flames thick and fast Threw forth, till on the left side opening wide, Likest to thee in shape and countenance bright, Then shining heavenly fair, a goddess arm'd, Out of thy head I sprung: amazement seiz'd All the' host of Heaven; back they recoil'd, afraid
Médite notre perte, il rit du haut des cieux
De te voir seconder ses projets odieux.
Ignores-tu qu'un jour sa main doit nous confondre? »
Satan à ce discours se hâte de répondre : «< Tes cris et ta prière ont arrêté mes coups, Et je veux bien encor suspendre mon couroux. Mais, réponds, d'où te vient ce bizarre assemblage, Objet nouveau pour moi sur ce fatal rivage? Comment suis-je ton père? et ce monstre hideux Comment est-il mon fils? lui qui devant mes yeux N'avait paru jamais, et de qui la figure Fait horreur à la vue, et honte à la nature! »
Eh quoi! lui répondit la garde de l'enfer, Méconnais-tu l'objet à tes amours si cher, Celle que tu nommais ta fille bien-aimée, Et de, qui dans les cieux ta vue était charmée ? Souviens-toi qu'au milieu de ce séjour divin, Lorsque nous conjurions contre son souverain, D'incroyables douleurs tout-à-coup te surprirent; Ta tête s'étourdit, tes regards s'obscurcirent, Ta raison disparut, ta force te quitta,
Ton front lança des feux, s'ouvrit et m'enfanta. Jeune, brillante, armée ainsi qu'une déesse, Et portant dans mes traits ta grace enchanteresse, LA RÉVOLTE est le nom dont le ciel m'appela. Tout, malgré ma beauté, devant moi recula; Tout vit dans ma naissance un sinistre présage :
At first, and call'd me SIN, and for a sign Portentous held me; but, familiar grown, I pleas'd, and with attractive graces won The most averse, thee chiefly, who full oft Thyself in me thy perfect image viewing Becam❜st enamour'd, and such joy thou took'st With me in secret, that my womb conceiv'd A growing burden.
And fields were fought in Heaven; wherein remain'd (For what could else?) to our Almighty Foe Clear victory; to our part loss and rout, Through all the empyrean; down they fell Driven headlong from the pitch of Heaven, down Into this deep and in the general fall
I also; at which time this powerful key
Into my hand was given, with charge to keep These gates for ever shut, which none can pass Without my opening. Pensive here I sat Alone; but long I sat not, till my womb, Pregnant by thee, and now excessive grown, Prodigious motion felt and rueful throes. At last this odious offspring whom thou seest, Thine own begotten, breaking violent way, Tore through my entrails, that, with fear and pain Distorted, all my nether shape thus grew Transform'd; but he my inbred enemy
Forth issued, brandishing his fatal dart
Made to destroy! I fled, and cried out DEATH!
Mais ces traits enchanteurs, ta plus fidèle image, Regagnèrent les cœurs en séduisant les yeux : Tous ceux pour qui j'étais un objet odieux, Au plaisir de me voir bientôt s'accoutumèrent. Mais c'est toi, toi surtout que mes yeux enflammèrent ; Dans mes traits adorés tu chérissais tes traits: Le plaisir nous unit, et de nos feux secrets Bientôt je sentis croître et palpiter le gage.
La guerre dans le ciel vint armer ton courage; Dieu vainquit; Dieu peut-il ne pas vaincre? Ces feux Reçurent nos guerriers précipités des cieux :
Je les suivis. Alors en mes mains fut remise La clef de cette porte à ma garde commise, Dont moi seule à mon gré dispose désormais, Et que les plus hardis ne franchirent jamais. Ici je demeurai pensive et solitaire ;
Bientôt mon sein grossit, je souffris, et fus mère.
Je reconnus ce fruit de nos amours affreux; L'enfer avec effroi vit cet enfant des cieux, Et le déchirement que causa sa naissance A mes plaisirs passés égala ma souffrance;
De là vient dans mon corps ce hideux changement. Le fruit de nos amours naquit pour un tourment. Il sortit brandissant sa lance meurtrière,
Cette lance, l'effroi de la nature entière !
Loin de lui je partis, précipitant mes pas, N'osant tourner la tête, en criant: LE TRÉPAS!
A cet horrible nom, ces cavernes frémirent ; Leur gouffre en retentit, leurs voûtes en gémirent; Et proclamant le roi de ses affreux états,
Tout l'enfer répondit: LE TRÉPAS! LE TRÉPAS!
Hell trembled at the hideous name, and sighi'd From all her caves, and back resounded DEATH! I fled, but he pursued (though more, it seems, Inflam'd with lust than rage), and, swifter far, Me overtook, his mother, all dismay'd, And in embraces forcible and foul Engendering with me, of that rape begot These yelling monsters, that with ceaseless cry Surround me, as thou saw'st, hourly conceiv'd And hourly born, with sorrow infinite
To me; for, when they list, into the womb That bred them they return, and howl and gnaw My bowels, their repast; then bursting forth Afresh with conscious terrors vex me round, That rest or intermission none I find. Before mine eyes in opposition sits
Grim Death, my son and foe, who sets them on, And me his parent would full soon devour For want of other prey, but that he knows His end with mine involv'd; and knows that I Should pove a bitter morsel, and his bane, Whenever that shall be; so Fate pronoune'd. But thou, O father, I forewarn thee, shun His deadly arrow; neither vainly hope Te be invulnerable in those bright arms, Though temper'd heavenly; for that mortal dint, Save he who reigns above, none can resist, » She finish'd; and the subtle Fiend his lore
Soon learn'd, now milder, and thus answer'd smooth.
« ElőzőTovább » |