« ElőzőTovább »
Ry. We are become very joyful.
. Convert us, O Lord, and we shall be converted.
Let us pray O most loving Lord Jesus, who, hanging on the cross, didst commend us all, in the person of thy disciple John, to thy most sweet Mother, that we might find in her our refuge, our solace, and our hope ; look graciously upon our beloved country, bereaved of so powerful a patronage ; that, acknowledging once more the dignity of this most holy Virgin, it may honour and venerate her with all affection of devotion, and own her as Queen and Mother. May her sweet name be lisped by little ones, and linger on the lips of the aged and the dying ;-may it be invoked by the afflicted, and hymned by the joyful, that this Star of the Sea being their protection and their guide, all may come to the harbour of eternal salvation. Who livest and reignest world without end. Amen.
Then are said the following prayers.
To beg the Prayers of the Saints. O merciful God, let the glorious intercession of thy saints assist us ; particularly the most blessed Virgin Mary, Mother of thy only-begotten Son, and thy holy Apostles, Peter and Paul, to whose patronage we humbly recommend our most beloved country. Be mindful of our fathers, Gregory, Bishop of the holy city, and Augustine, who delivered to us inviolate the faith of the holy Roman Church. Remember our holy martyrs, who shed their blood for Christ ; but especially thy most glorious Bishop, Thomas. Remember all those holy confessors, bishops, and kings, all those monks and hermits, all those holy virgins and widows, who made this once the Island of Saints, illustrious by their glori. ous merits and virtues. Let not their memory perish from before thee, O Lord, but let their supplication enter daily into thy sight; and do thou, who didst so often spare thy sinful people for the sake of Abraham, Isaac, and Jacob, now also, moved by the prayers of our fathers reigning with thee, have mercy upon us, save thy people, and bless thine inheritance; and suffer not those souls to perish, which thy Son hath redeemed with his most precious blood. Who liveth and reigneth with thee world without end. Amen.
For all Wanderers from the Truth. O God, who hast given thy only-begotten Son as a sacrifice of propitiation for the salvation of the world, that, being lifted up from the earth, he might draw the hearts of all men to himself; and who willest not that any should perish, but earnestly desirest that all should be saved; we humbly beseech thee, that, through the wounds and most precious blood of that same thy beloved Son, thou wouldst graciously look upon all men, in all parts of the world, whom the subtlety of error hath deceived, or the darkness of ignorance hath blinded, and lead them back into the way of truth and salvation. Remember, O Lord, that they are thy creatures : despise not, therefore, the work of thy hands. Regard the tears of thy Church, the spouse of thy Son ; hear the groans of thy servants; and grant that all heresies and schisms being done away, we may enjoy perpetual peace and concord. Grant that all nations, joined to thee in unity of faith and perfect charity, under the government of Peter, may be brought to the pastures of eternal life ; and let there be through the whole world one fold and one shepherd. So be it, so be it. Through the same Christ our Lord. Amen.
a Praper for Guidance into Truth.' God of all goodness, almighty and eternal, Father of mercies, and Saviour of mankind; I implore thee, by thy sovereign goodness, to enlighten my mind and to touch my heart, that, by means of true faith, hope, and charity, I may live and die in the true religion of Jesus Christ. I confidently believe that, as there is but one God, there can be but one faith, one religion, one only path to salvation, and that every other path opposed thereto can lead but to perdition. This path, O my God, I anxiously seek after, that I may follow it, and be saved. Therefore I protest before thy Divine Majesty, and I swear by all thy Divine attributes, that I will follow the religion which thou shalt reveal to me as the true one, and will abandon, at whatever cost, that wherein I shall have discovered errors and falsehood. I confess that I do not deserve this favour for the greatness of my sins, for which I am truly penitent, seeing they offend a God who is so good, so holy, and so worthy of love; but what I deserve not, I hope to obtain from thine infinite mercy; and I beseech thee to grant it unto me through the merits of that precious blood, which was shed for us sinners by thine only Son, Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth, &c. Amen.
1 Composed by F. Thayer, a minister of the Anglican Church, when he was yet in doubt and uncertainty, and in the use of which he ob. tained for himself the gift of faith.
The Form of reconciling a Convert, and of ab
solving him from Ercommunication.
The priest, sitting before the middle of the altar, with his
back to the altar, addresses the convert kneeling in front of him.
Then, kneeling before the middle of the altar, he says, alternately with the assistants, the Veni Creator Spiritus, p. 701.
Ý. Emitte Spiritum tuum, Ý. Send forth thy Spirit, et creabuntur.
and they shall be created. Ry. Et renovabis faciem Ry. And thou shalt renew terræ.
the face of the earth. Oremus.
Let us pray. Deus, qui corda fidelium O God, who hast taught Sancti Spiritus illustratione the hearts of the faithful by docuisti, da nobis in eodem the light of thy Holy Spirit, Spiritu recta sapere, et de grant us, by the same Spirit, ejus semper consolatione gau. to have a right judgment in dere. Per Christum Domi- all things, and evermore to num nostrum,
rejoice in his consolation. Through Christ our Lord.
Then, sitting down, with his head covered, he says, alter
nately with the assistants,
Psalm l. Miserere. Miserere mei, Deus : secun- i Have mercy upon me, O dum magnam misericordiam God : according to thy great tuam.
mercy. Et secundum multitudinem 2 And according to the miserationum tuarum : dele multitude of thy tender meriniquitatem meam.
cies : blot out my iniquity. Amplius lava me ab iniqui- 3 Wash me yet more from tate mea : et a peccato meo my iniquity : and cleanse me munda me.
from my sin. Quoniam iniquitatem meam 4 For I acknowledge my ego cognosco : et peccatum iniquity : and my sin is always meum contra me est semper. before me.
Tibi soli peccavi, et malum 5 Against thee only have I coram te feci : ut justificeris sinned, and done evil in thy in sermonibus tuis, et vincas sight : that thou mayest be cum judicaris.
justified in thy words, and mayest overcome when thou
art judged. Ecce enim in iniquitatibus 6 For behold, I was conconceptus sum : et in peccatis ceived in iniquities : and in concepit me mater mea. sins did my mother conceive
me. Ecce enim veritatem dilex. 7 For behold, thou hast isti : incerta et occulta sapien loved truth : the uncertain tiæ tuæ manifestasti mihi. and hidden things of thy wis
dom thou hast made manifest
unto me, Asperges me hyssopo, et 8 Thou shalt sprinkle me mundabor : lavabis me, et su- with hyssop, and I shall be per nivem dealbabor.
cleansed : thou shalt wash me, and I shall be made whiter
than snow. Auditui meo dabis gaudium 9 Thou shalt make me hear et lætitiam : et exultabunt of joy and gladness : and the ossa humiliata.
bones that were humbled shall
rejoice. Averte faciem tuam a pec 10 Turn away thy face from catis meis : et omnes iniqui- my sins : and blot out all my tates meas dele.
Cor mundum crea in me, 11 Create in me a clean Deus : et spiritum rectum in- heart, O God : and renew a nova in visceribus meis. right spirit within my bowels.
Ne projicias me a facie tua: 12 Cast me not away from et Spiritum Sanctum tuum ne thy presence : and take not auferas a me.
thy Holy Spirit from me. Redde mihi lætitiam salu- 13 Restore unto me the joy taris tui : et spiritu principali of thy salvation : and strength. confirma me.
en me with a perfect spirit. Docebo iniquos vias tuas : 14 I will teach the unjust et impii ad te convertentur. thy ways : and the wicked
shall be converted unto thee. Libera me de sanguinibus, 15 Deliver me from bloodDeus, Deus salutis meæ : et guiltiness, O God, thou God exultabit lingua mea justitiam of my salvation : and my tuam.
tongue shall extol thy justice. Domine, labia mea aperies : 16 Thou shalt open my lips, et os meum annuntiabit lau. O Lord : and my mouth shall dem tuam.
declare thy praise. Quoniam si voluisses sacri- 17 For if thou hadst desired ficium, dedissem utique : ho- sacrifice, I would surely have locaustis non delectaberis. given it : with burnt offerings
thou wilt not be delighted. Sacrificium Deo spiritus 18 The sacrifice of God is contribulatus : cor contritum an afflicted spirit : a contrite et humiliatum, Deus, non de- and humble heart, O God, spicies.
thou wilt not despise. Benigne fac, Domine, in 19 Deal favourably, O Lord, bona voluntate tua Sion : ut in thy good will with Sion : ædificentur muri Jerusalem. that the walls of Jerusalem
may be built up. Tunc
s sacrificium 20 Then shalt thou accept justitiæ, oblationes, et holo- the sacrifice of justice, oblacausta : tunc imponent super tions, and whole burnt-offeraltare tuum vitulos.
ings : then shall they lay calves
upon thine altars. Gloria &c.
Then he rises, and uncovering his head, says, Kyrie eleison.
Lord have mercy. Christe eleison.
Christ have mercy.
Lord have mercy.