Oldalképek
PDF
ePub

Sancte Joseph, Ora, &c.
Omnes sancti Patriarchæ et
Prophetæ, Orate, &c.

Sancte Petre,
Sancte Paule,

Sancte Andrea,
Sancte Jacobe,

Sancte Joannes,
Sancte Thoma,
Sancte Jacobe,
Sancte Philippe,

Ora pro nobis.

Sancte Bartholomæe,
Sancte Matthæe,
Sancte Simon,
Sancte Thaddae,
Sancte Matthia,
Sancte Barnaba,
Sancte Luca,
Sancte Marce,
Omnes sancti Apostoli et
Evangelistæ, Orate, &c.
Omnes sancti Discipuli Do-
mini, Orate, &c.
Omnes sancti Innocentes,
Orate, &c.
Sancte Stephane, Ora, &c.
Sancte Laurenti, Ora, &c.
Sancte Vincenti, Ora, &c.
C Sancti Fabiane et Sebas-
tiane,

Sancti Joannes et Paule,
Sancti Cosma et Damiane,
Sancti Gervasi et Protasi,
Omnes sancti Martyres,

Sancte Sylvester,
Sancte Gregori,
Sancte Ambrosi,
Sancte Augustine,
Sancte Hieronyme,
Sancte Martine,
Sancte Nicolae,

Orate, &c.

Ora pro nobis.

[blocks in formation]

St. Stephen,
St. Lawrence,
St. Vincent,

SS. Fabian and Sebastian,

SS. John and Paul,

SS. Cosmas and Damian,
SS. Gervase and Protase,
All ye holy Martyrs,
St. Sylvester,

St. Gregory,
St. Ambrose,
St. Augustine,
St. Jerome,
St. Martin,

St. Nicholas,

Pray for us.

[blocks in formation]

*Here, for the Devotion of the Forty Hours, is inserted:

Ab imminentibus periculis,

A peste, fame, et bello,

O Lord, &c.

From all dangers that threa ten us,

From plague, famine, and

war,

[blocks in formation]

siasticos ordines in sancta religione conservare digneris, Ut inimicos sanctæ Ecclesiæ humiliare digneris,*

Ut regibus et principibus Christianis pacem et veram concordiam donare digneris,

Ut cuncto populo Christiano pacem et unitatem largiri digneris,

Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio confortare et conservare digneris,

Ut mentes nostras ad cœlestia desideria erigas,

Ut omnibus benefactoribus nostris sempiterna bona retribuas, Ut animas nostras, fratrum, propinquorum, et benefactorum nostrorum ab æterna damnatione eripias, Ut fructus terræ dare et conservare digneris,

Ut omnibus fidelibus de

Te rogamus audi nos,

Apostolic Prelate, and all orders of the Church in holy religion, That thou wouldst vouchsafe to humble the enemies of holy Church,* That thou wouldst vouchsafe to give peace and true concord to Christian kings and princes, That thou wouldst vouch

safe to grant peace and unity to all Christian people,

That thou wouldst vouchsafe to confirm and preserve us in thy holy service,

That thou wouldst lift up our minds to heavenly desires,

That thou wouldst render eternal blessings to all our benefactors, That thou wouldst deliver our souls, and the souls of our brethren, relations, and benefactors, from eternal damnation, That thou wouldst vouchsafe to give and preserve the fruits of the earth,

That thou wouldst vouch

* For the Devotion of the Forty Hours, insert:

Ut Turcarum, et hæreticorum conatus reprimere et ad nihilum redigere digneris.

We beseech thee, hear us.

That thou wouldst vouchsafe to defeat the attempts of all Turks and heretics, and bring them to nought.

functis requiem æternam donare digneris,

Ut nos exaudire digneris,

Fili Dei,

Te rogamus, &c.

Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi,
Parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi,
Exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi,
Miserere nobis.
Christe audi nos.
Christe exaudi nos.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster (secreto). V. Et ne nos inducas in tentationem.

Ry. Sed libera nos a malo.

Psalm 1xix.

safe to grant eternal rest to all the faithful departed,

That thou wouldst vouchsafe graciously to hear

us,

Son of God,

We beseech, &c.

Lamb of God, who takest
away the sins of the world,
Spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest

away the sins of the world. Graciously hear us, O Lord. Lamb of God, who takest

away the sins of the world, Have mercy on us. Christ hear us.

Christ graciously hear us. Lord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy. Our Father (secretly). . And lead us not into temptation.

Ry. But deliver us from

evil.

Deus in adjutorium.

Deus in adjutorium meum intende: Domine, ad adjuvandum me festina.

Confundantur et revereantur: qui quærunt animam

meam :

Avertantur retrorsum, et erubescant : qui volunt mihi mala.

1 O God, come to my assistance: O Lord, make haste to help me.

2 Let them be confounded and ashamed: that seek after my soul.

3 Let them be turned backward, and blush for shame that desire evils unto me.

4 Let them be straightway

Avertantur statim erubescentes, qui dicunt mihi: turned backward blushing

« ElőzőTovább »