Oldalképek
PDF
ePub

veritatem tuam ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.

M. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

S. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me?

M. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus

meus.

S. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

. Introibo ad altare Dei.

Ry. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

Ry. Qui fecit cœlum et

terram.

and thy truth: they have conducted me and brought me unto thy holy mount, and into thy tabernacles.

R. And I will go unto the altar of God: to God, who giveth joy to my youth.

P. I will praise thee on the harp, O God, my God: why art thou sorrowful, O my soul? and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still give praise to him: who is the salvation of my countenance, and my God. P. Glory be to the Father, &c.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

. I will go unto the altar of God.

Ry. To God, who giveth joy to my youth.

V. Our help is in the name of the Lord.

Ry. Who hath made heaven and earth.

Then, joining his hands and humbly bowing down, he says

the Confession.

S. Confiteor Deo omni

potenti, &c.

M. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam. S. Amen.

P. I confess to almighty God, &c.

R. May almighty God have mercy upon thee, forgive thee thy sins, and bring thee to life everlasting.

P. Amen.

R. I confess to almighty

M. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ sem- God, to blessed Mary ever per Virgini, beato Michaeli Virgin, to blessed Michael Archangelo, beato Joanni the Archangel, to blessed Baptistæ, sanctis Apostolis John Baptist, to the holy Petro et Paulo, omnibus Apostles Peter and Paul, to sanctis, et tibi pater, quia all the saints, and to you, peccavi nimis cogitatione, father, that I have sinned verbo, et opere, mea culpa, exceedingly in thought, mea culpa, mea maxima word, and deed [here strike culpa. Ideo precor beatam the breast thrice], through Mariam semper Virginem, my fault, through my fault, beatum Michaelem Archan- through my most grievous gelum, beatum Joannem fault. Therefore I beseech Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, and you, O father, to pray to the Lord our God for me.

Then the Priest, with his hands joined, gives the absolution, saying:

S. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam. M. Amen.

P. May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting. R. Amen.

Signing himself with the sign of the Cross, he says: S.Indulgentiam, ab- P. May the almighty solutionem, et remissionem and merciful Lord grant peccatorum nostrorum tri- us pardon, absolution, and buat nobis omnipotens et remission of our sins.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

First extending, and then joining, his hands, he says audibly, Oremus; and then ascending to the Altar, he says secretly:

Aufer a nobis, quæsumus, Take away from us our Domine, iniquitates nostras; iniquities, we beseech thee, ut ad Sancta Sanctorum O Lord; that we may be puris mereamur mentibus worthy to enter with pure introire. Per Christum Do- minds into the Holy of minum nostrum. Amen. Holies. Through Christ our Lord. Amen.

Bowing down over the Altar, he says: Oramus te, Domine, per merita sanctorum tuorum quorum reliquiæ hic sunt, et omnium sanctorum, ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.

We beseech thee, O Lord, by the merits of thy saints whose relics are here, and of all the saints, that thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

[Receiving the thurible from the Deacon, he incenses the Altar, and returns the thurible to the Deacon, who incenses the Priest only.] Then the Priest, signing himself with the sign of the Cross, reads the Introit, which see in its place, or else read one of the following:

Blessed be the Holy Trinity and Undivided Unity: we will give praise to him, because he hath shewn his mercy to us. O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! Glory be to the Father, who hath created us.

Glory be to the Son, who hath redeemed us.

Glory be to the Holy Ghost, who hath sanctified us.

Glory be to the Holy and Undivided Trinity, one God, for ever and ever. Amen.

Or this:

If thou, O Lord, shalt mark iniquities: Lord, who shall abide it? for with thee is propitiation, O God of Israel. Out of the depths have I cried unto thee, O Lord: Lord, hear my voice.

Or:

(For a Saint's Day.) The just shall flourish like the palmtree; he shall grow up like the cedar of Libanus: planted in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

It is good to give praise to the Lord; and to sing to thy name, O Most High.

Or this:

In thy strength, O Lord, shall the just man rejoice; and in thy salvation he shall exult exceedingly: thou hast given him his heart's desire.

For thou hast prevented him with blessings of sweetness; thou hast set on his head a crown of precious stones. Glory, &c. The Kyrie eleison is then said.

[blocks in formation]

Afterwards, standing at the middle of the Altar, extending, and then joining, his hands, and slightly bowing, he says (when it is to be said1) the Gloria in excelsis. When he says the words, We adore thee, We give thee thanks, Jesus Christ, and Receive our prayer, he bows, and at the end he signs himself with the sign of the Cross.

te.

Gloria in excelsis Deo; Glory be to God on high, et in terra pax hominibus and on earth peace to men bonæ voluntatis. Lauda- of good will. We praise mus te; benedicimus te; adoramus te; glorificamus Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex cœlestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe: Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis: qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram: qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus: tu solus Dominus: tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

thee; we bless thee; we adore thee; we glorify thee. We give thee thanks for thy great glory, O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only-begotten Son: O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takest away the sins of the world, have mercy on us: thou who takest away the sins of the world, receive our prayers: thou who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For thou only art holy: thou only art the Lord: thou only, O Jesus Christ, with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen.

The Priest kisses the Altar, and, turning to the people, says:

V. Dominus vobiscum.

Ry. Et cum spiritu tuo.

. The Lord be with you. Ry. And with thy spirit.

1 The Gloria is omitted during Lent and Advent, and in Masses for the Dead. At High Mass the Choir sing the Gloria, and the officiating Clergy wait until its conclusion, after which the Celebrant proceeds with the Collects.

« ElőzőTovább »