pt. 1. Joshua. Judges. I. Samuel |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 100 találatból.
505. oldal
Videtur sane fusi notio huic quoque loco convenire , neque πάντα τον οίκον του πατρός αυτού , και μη ékeito ék Toù oikov ' Iwà3 yovoppvis , kai opus esse novo significatu . cf. verba ultima . λεπρός , και κρατών σκυτάλης , και πίπτων εν ...
Videtur sane fusi notio huic quoque loco convenire , neque πάντα τον οίκον του πατρός αυτού , και μη ékeito ék Toù oikov ' Iwà3 yovoppvis , kai opus esse novo significatu . cf. verba ultima . λεπρός , και κρατών σκυτάλης , και πίπτων εν ...
520. oldal
Ex eo loco supplevi , quæ h . 1 . claudos , quia illi ipsi Jebusæi milites , qui desunt , ut sensus sit perfectus , nieza wn't T. hæc loquebantur , futuri erant instar cæcorum dur erit exercitus . et claudorum , ut pote ex urbe mox ...
Ex eo loco supplevi , quæ h . 1 . claudos , quia illi ipsi Jebusæi milites , qui desunt , ut sensus sit perfectus , nieza wn't T. hæc loquebantur , futuri erant instar cæcorum dur erit exercitus . et claudorum , ut pote ex urbe mox ...
528. oldal
Instead of suum , quæ verba hic legunt omnes Veteres , ny boa , “ with all woods " or “ trees ; ” the quæ ab loco parallelo , 1 Par . xiii . 9 non abparallel place is my hoa , “ with all their sunt , quæque Hebr . lingua non solet ...
Instead of suum , quæ verba hic legunt omnes Veteres , ny boa , “ with all woods " or “ trees ; ” the quæ ab loco parallelo , 1 Par . xiii . 9 non abparallel place is my hoa , “ with all their sunt , quæque Hebr . lingua non solet ...
531. oldal
Non habent hunc versum house of Israel , brought the ark of the Lord Græci Intt . cujus loco apud eos sic legimus , with rejoicing , and the sound of a trumpet . " et erant cum eo portantes arcam septem Nothing of this is found in any ...
Non habent hunc versum house of Israel , brought the ark of the Lord Græci Intt . cujus loco apud eos sic legimus , with rejoicing , and the sound of a trumpet . " et erant cum eo portantes arcam septem Nothing of this is found in any ...
543. oldal
15 7 : nio reng , Quem requomodo eam subtraxi a Saüle , quem amovi , movi e conspectu tuo , removi a regno , ut tibi tibi loco cessurum . 16 Erit domus tua locum faceret . Cf. I. parall . 1 Chron . stabilis et regnum tuum coram me ( LXX ...
15 7 : nio reng , Quem requomodo eam subtraxi a Saüle , quem amovi , movi e conspectu tuo , removi a regno , ut tibi tibi loco cessurum . 16 Erit domus tua locum faceret . Cf. I. parall . 1 Chron . stabilis et regnum tuum coram me ( LXX ...
Mit mondanak mások - Írjon ismertetőt
Nem találtunk ismertetőket a szokott helyeken.
Más kiadások - Összes megtekintése
Gyakori szavak és kifejezések
according annos appears Arab Assyria autem Booth brought called chap chariots Chron Chronicles Codices copies cubits David ejus erat etiam expressed father fuisse fuit give ground hæc hand hath Hebrew horses Houb hundred interpreters Israel Jerusalem Joab Judah Judg king king's land letters loco Lord meaning mentioned notes observed pass passage person Pool present priests probably proper prophet quæ quam quod regis reign rendered Samuel seems sense servants signifies Solomon sons sunt suppose taken temple thee things thou thousand took translate true unto verba verse viii wall words xviii εν και וגו