Oldalképek
PDF
ePub
[ocr errors]

and above narrower: so that there was more
space to make the upper chambers wider.

Codex

Middoth, p. 147, 148, and Dr. Lightfoot of
the Temple, p. 40).

i. e., bed, couch. II., Keri, y, c. pl.
non. occ. lit. lien, laid to. The series of
small chambers (otherwise termed iv) built That the beams should not be fastened in
against each side of the temple of Solomon; the walls.] But in that outward wall which
marked (o) in the plan in the Appendix: I mentioned before, made of wood for he
1 Kings vi. 5, 6, 10 [see Ap. to Lee's Lex.]. would have no holes made in the wall of the
The oracle, i. e., that part of temple (see L'Empereur upon
the temple, and of the most holy place, in
which responses were given from above the
Cherubim, and in which the ark of the
covenant was placed: so called, as it has
been usually thought, because the word of the house."
Jehovah,, was thence received by
the chief priest. So Jerome, and, after him,
divines generally. Gesenius, after Simonis
and Ikenius, thinks it is derived from

569

[ocr errors]

Bp. Horsley.-Narrowed rests
"for he placed stays with retractions against

,stays with retractions,' i. e., upright pillars cut into ledges at proper heights, upon which the lateral timbers [n] of the floors of the galleries were to

,rest. Thus ودبر

or, postica pars rei; meaning the western part: because in this part of the temple the 7 was; which is perhaps more ingenious than sound.

yhy, f. (a) A rib. (b.) A plank used for wainscotting. (c) A side, [1] Of a man. [2] Of any thing. (d) A side-chamber, one of a series of rooms running along the wall. (b) 1 Kings vi. 15. (d) 1 Kings vi. 5, 8; Ezek. xli. 5, 9, 11, &c.

Ver. 6.

[ocr errors]
[blocks in formation]

to diminish,) contractions, drawings in of the
wall, offsets, rests, 1 Kings vi. 6.

Prof. Lee.-nip, f. pl.-r.

. Offsets,

i. e., steps which take place in a wall where reduced in thickness, as in the chambers mány hasa wy hyattached to the temple, &c., 1 Kings vi. 6.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

היציע קי

ἡ πλευρὰ ἡ ὑποκάτω πέντε πήχεων ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς, καὶ τὸ μέσον ἓξ, καὶ ἡ τρίτη ἑπτὰ ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς. ὅτι διάστημα ἔδωκε τῷ οἴκῳ κυκλόθεν ἔξωθεν τοῦ οἴκου, ὅπως μὴ ἐπιλαμβάνωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου.

: nie hderet, quantùm necesse erat, ut tabulata muro exteriori sustinerentur, nempe cubitum Erant tabulata ædicularum alta unum. cubitos quinque. Itaque murus exterior templi post altitudinem quinque cubitorum recedebat introrsum cubito uno, similiter cubito uno post alteram altitudinem quinque cubitorum, ut Au. Ver.-6 The nethermost chamber eo inniteretur tabulatum tertium. Sic fiebat was five cubits broad, and the middle was ut tabulata in muro non hærerent, foraminisix cubits broad, and the third was seven bus in eo factis; hoc significant hæc verba cubits broad for without in the wall of the pan. Sed eadem tabulata, quanhouse he made narrowed rests [Heb., narrowings, or, rebatements] round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

quam in murum non penetrabant, tamen
murum tangebant, ut docet versus 10 his
verbis, man N, et tangebat domum
(, tabulatum.) Verbum 8, cum præ-
positione 1, habet inhærere; cum notâ n
accusandi casûs, tangere, sive pertinere ad.

Chamber. See notes on ver. 5. Bp. Patrick. For without—he made narrowed rests round about.] In the margin we Maurer-612 i nam protranslate it, narrowings or rebatements. By minentias fecit domui circumquaque a parte which seems to be meant, that the wall to exteriore, ne trabes insererentur parietibus which they were adjoined was thicker below | ejus. Cf. Ezech. xli. 6 ibique Chald. “Murus

templi a fundamento assurgens in crassitie | south side; whereby it is implied that there
post quintum quemque cubitum extrinsecus was another door on the left, or the north
diminuebatur cubito uno, ut trabes sine side, leading to the chambers on that side,
muri perforatione imponi istis diminutionibus
possent, hinc pavimentum infimum habuit
latitudinem quinque cubitorum, medium sex
et tertium septem." Schulz.

Ver. 7-10.

[ocr errors]

though for brevity sake it be not mentioned
here. With winding stairs; which were
either, 1. Within the thickness of the temple
wall, as many think; which is not probable
as tending to the great weakening of the
wall. And if such care was taken to pre-
serve the walls entire and unbroken, that

the fastening of the beams
of the
chambers, ver. 6, it seems very absurd and

great breaches within them, as the stairs

[ocr errors]

there might not be small holes made into it נִבְנֶה וּמַקְבוֹת וְהַבַּרְזֶן כָּל־כְּלִי בַרְזֶל

8 פֶּתַח : incredible that there should be made such הַצְלָע הַתִּיכֹנָה אֶל־כֶּתֶף הַבַּיִת would require, or rather, 2. Without the הַיְמָנִית וּבְלוּלִים יַעֲלוּ עַל־הַתִּיכֹנָה wall, and without the chambers too, as וּמִן־הַתִּילְנָה אֶל־הַשְׁלִשִׁים: 9 וַיִּבֶן leading up to the gallery out of which they אֶת־הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ וַיִּסְפָּן אֶת־הַבַּיִת 10 וַיִּבֶן אֶת־

went into the several chambers. Into the DING D Dmiddle chamber, or rather, into the middle

story, or row of chambers, and so in the הַיָּצְוֹעַ עַל־כָּל־הַבַּיִת חָמֵשׁ אַמּוֹת ;following words, out of the middle story קוֹמָתוֹ וַיִּאֶחָוּ אֶת־הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים :

.10 .v היציע ק'

7 καὶ ὁ οἶκος ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτὸν λίθοις ἀκροτόμοις ἀργοῖς ᾠκοδομήθη. καὶ σφύρα καὶ πέλεκυς καὶ πᾶν σκεῦος σιδηροῦν οὐκ ἠκούσθη ἐν τῷ οἴκῳ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτόν· 8 καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιὰν, καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον, καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τά τριόροφα. 9 καὶ ᾠκοδόμησε τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν· καὶ ἐκοιλοστάθμησε τὸν οἶκον κέδροις. 10 Kai ᾠκοδόμησε τοὺς ἐνδέσμους δ ̓ ὅλου τοῦ οἴκου πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ, καὶ συνέσχε τὸν σύνδεσμον ἐν ξύλοις κεδρίνοις.

Au. Ver.-7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was building. 8 The door for the middle chamber was in the right side [Heb., shoulder] of the house and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

for these stairs could not lead up into each
of the chambers, nor was it needful or con-
venient it should do so, but only into the
story, which was sufficient for the use of all
the chambers.

9 Covered the house, or the house, i. e.,
the top of the house, for the like is said of
the sides and bottom, ver. 15, even the beams
and boards, (or, the vault-beams and the
ceilings; the arched beams and boards
wherewith the top of the house was covered,
which was made of other wood, which was
more pliable than cedar, and would better
endure bowing and bending,) with cedars.

10 Against all the house; which interpreters understand of those chambers described ver. 5, 6. But why should that be repeated again, and that so darkly and confusedly, after he had particularly and exactly treated of them (unless to give an account of the height of each chamber or story, which before was not done)? And the Hebrew words may be truly and properly rendered thus, He built a roof (to wit, a flat and plain roof, called yatziah, because of the exact resemblance it hath with the floor of a house) over all the house, according to the manner of all the Israelitish buildings, which were flat at the top; of which see Deut. xxii. 8; Josh. ii. 6; 2 Sam. xi. 2. The inner roof was arched, ver. 9, that it might be more beautiful and glorious to behold; but the outward roof was flat. Pool.-8 In the right side, i. e., in the Five cubits high, above the walls of the

9 So he built the house, and finished it: and covered the house with beams and boards of cedar [or, the vault-beams and the ceilings with cedar].

10 And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

8 Chamber. See notes on ver. 5.

temple; which was necessary, that it might building of the, though he names be a little higher than the arched roof, it n, except in the 3d verse. But in which it was designed to cover and secure. the next following verse, the 10th, They rested, Heb., it rested, to wit, the is to be understood in the proper sense of roof; for the Hebrew verb is of the singular the words, of the whole space within the number. With timber of cedar; which outmost wall, the building with the courts rested upon the top of the wall, as the belonging to it. chambers, ver. 5, rested upon the sides of 10 Chambers; rather, with Queen Elizathe wall. But all this I submit to the beth's translators, galleries. These were learned and judicious. galleries built upon the outer wall on the inside, as I conceive. The outer wall of stone might well support these galleries, though the weight of those mentioned in verses 5 and 6, had it rested on the wooden wall of the temple, might have endangered the building.

Bp. Patrick.-8 The door for the middle chamber.] By which they were to go into the middle row of chambers.

Was in the right side of the house.] On the south side, which in the Hebrew is called the right side, because when men look towards the east, the south is on their right hand. Some think there was the like door in the north [so Houb., Pool]: but it is more likely, that one door served to carry them round to all the chambers.

Out of the middle into the third.] There was the like pair of stairs into the third story. 9 So he built the house.] That is, the walls of the house. He also covered the top of it.

With beams and boards of cedar.] In the margin, the "vaultings and the ceilings" of cedar. That is, the roof was an arch within, which made it look more noble, though without it was flat.

:

Ged.-7 For, when the house was building, it was builded of stones prepared before they were brought thither; so that neither hammer, nor pick, nor any other iron tool, was heard in the house, while it was building. 8 On the south side of the house there was an entrance to the middle gallery; and by a winding stair they went up to the middle, and thence to the third gallery. 9 Thus he builded the house, and finished it; and covered it with beams and boards of cedar. 10 And round the whole house he builded the galleries, each five cubits high; these rested on the house by beams of cedar.

Booth.-7 For, when the house was 10 Then he built chambers.] The word building, it was built of stone made ready then is not in the Hebrew; and being before it was brought thither: so that there omitted the sense is plain, that he gives an was neither hammer nor axe, nor any other account of the height of these chambers, as iron tool heard in the house, while it was before (ver. 6), of the breadth. But it is building. 8 In the lowest [so Houb., LXX., very briefly and we are to understand that Chald., see also ver. 6] gallery there was an those below, and those in the middle, and entrance on the right side of the house: and those above, were every one of an equal they went up with winding stairs to the height; viz., five cubits. So they were middlemost gallery, and from the middlemost fifteen cubits in all; which was five less to the third gallery. 9 Thus he built the than the height of the house, for that was house, and finished it, and covered the house twenty cubits. Otherwise there would have with beams and boards of cedar. 10 And been no room for the windows; which, I the galleries he built about the whole house, suppose, were above all these chambers, in five cubits high: and they rested on the the top of the house. house by beams of cedar.

[blocks in formation]

Gesen.-I. m. (r. 1) 1. a board, from the idea of cutting; plur. 1 Kings vi. 9. mp f. (r. 1, with for D) row, rank of soldiers, 2 Kings xi. 8, 15; of stories, chambers, 1 Kings vi. 9.

Professor Lee.-, masc.
I. A locust, Isaiah xxxiii. 4.
board or plank, 1 Kings vi. 9.
lignum sectile, tabula.

[ocr errors]

5 D

.pl, בֵּבִים

II. A
Syriac

nii, pl. fem. Ranks, rows, 1 Kings vi. 9; 2 Kings xi. 8, 15; 2 Chron. xxiii. 14.

. סְדָרִים See

T

which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

אשר אתה

Houb.-7 Domus autem ita ædificabatur; advehebantur lapides ad ædificationem jam perfecti; non audiebatur intus malleus, non securis, non ullum ferreum instrumentum, Houb.-12 m, hæc domus. Caret tandiù dum domus ædificabatur. 8 Ostium verbo suo ille nominandi casus. Omissum autem tabulati inferioris erat in latere dextro fuit vel, vide, vel, ecce. domús, et per cochleas in medium ascende-..., quam tu ædificas, non autem ædificasti. batur, et è medio in tertium. (10) Similiter Nam sine causâ Interpretes negant esse in pone totam domum tabulata ædificavit, suo loco versus 11, 12, et 13, cùm velint hæc quorum quidem altitudo erat quinque cubi- à Deo Salomoni fuisse tum demùm dicta, torum, quæque tignis cedrinis domum tange- cùm ædificationem templi absolvisset. bant. (9) Postquàm autem domum totam alieno hæc loco fuisse descripta, docet versus erexisset, operuit eam tignis cedrinis, ordine 14 ubi resumuntur ea quæ jacent ver. 9, dispositis. (vel potiùs 10), inchoante. Non enim

Nec

8 ' n An, ostium lateris medii: oratio resumeretur, nisi quædam in medio Legen, inferioris; ità Græci Intt. Ts dicta essent, quæ ad templi ædificationem VπоKáтwbeν, quod infra; ita Chaldæus non pertinerent.

, inferioris. Dicitur continenter,

cochleam fuisse, per quam ad latus medium

Ver. 15-18.

15

niybya

[ocr errors]

, על כתף...הבית הימנית lateribus templi aedificata

vocantur, latera, quia erant ex

in latere domus dextero, sive meridionali, ex

guntur hic ædiculæ lateris tantùm meridio

וַיִּבֶן אֶת־קִירוֹת הַבַּיִת מִבַּיְתָה ascendebatur, ut sole clarius sit tangi latus בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים מְקַרְקַע הַבַּיִת עַד־ sive conclave, inferius : Namn conclavia illa קִירוֹת הַסְפֶן צִפָּה עֵץ מִבָּיִת וַיְצַף אֶת־קַרְקַע הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת בְּרוֹשִׁים : 16 וַיִּבֶן אֶת־עֶשְׂרִים אַמָּה מִיַּרְכְּוֹתֵי -perpetuo usu Sacrarum Paginarum. Tan הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים מִן־הַקַרְקַע עַד־ nalis, nihil additur de illis, quie erant ad הַקִירוֹת וַיִּבֶן לוֹ מִבַּיִת לִדְבָר לְקְדֶשׁ latus templi septentrionale aedificate, quia id הַקָּדָשִׁים: 17 וְאַרְבָּעִים בָּאַמָּה הָיָה .non erat necesse, postquam dictum est, ver הַבָּיִת הִוּא הַהֵיכָל לִפְנָי: 18 וְאֶרֶז tedem edificatas, quod idem iterum obiter פְּקָעִים מִקְלַעַת אֶל־הַבַּיִת פְּנִימָה אֵין אֶבֶן ordines, quatuor, שדרות Melius : שדרות 9 הַכֹּל אֶרֶז וּפְטוּרִי צְצִים הַכֹּל

נִרְאָה:

.16 .v יתיר ו'

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Codices Orat. Hoc versu 9 tangitur culmen templi, quod Salomon fecit ex lignis cedrinis; versu 10 reditur ad ædiculas, quas narratur fuisse altas quinque cubitis. Talis 15 καὶ ᾠκοδόμησε τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου ordo placere non potest Lectori sapienti, qui ἔσωθεν διὰ ξύλων κεδρίνων ἀπὸ τοῦ ἐδάφους quidem non dubitabit, quin versus 10 ante τοῦ οἴκου καὶ ἕως τῶν τοίχων καὶ ἕως τῶν 9um. fuerit olim collocatus, si præsertim δοκῶν ἐκοιλοστάθμησε συνεχόμενα ξύλοις attendit utrumque in eodem verbo 2η ἔσωθεν· καὶ περιέσχε τὸ ἔσω τοῦ οἴκου ἐν initium habere; quæ similitudo errorem πλευραῖς πευκίναις. 16 καὶ ᾠκοδόμησε τοὺς εἴκοσι πήχεις ἀπ ̓ ἄκρου τοῦ τοίχου τὸ πλευρὸν Tò ev anò Toû édápovs ews Tŵv dokŵv. Kai enoinoev EK TOû daßip eis tò äyιov tŵv åyíwv. 17 kaì тeσσapákovтa týɣewv v ó vaòs.

fecerit Scribæ.

Maurer.-7 ] lapides integri, recens excisi. propr. evulsio, excisio, deinde, ni fallor, id quod excisum est, h. 1. lapides quales e lapicidina proficiscuntur Au. Ver.-15 And he built the walls of the (cf. nostrum Neubruch), cum antecedentibus house within with boards of cedar, both the appositione cohærere videtur. Vulgo ver- floor of the house, and the walls [or, from tunt: lapides integri excisionis. Sed hoc the floor of the house unto the walls, &c., and so ver. 16,] of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and

[ocr errors][merged small]

Au. Ver.-12 Concerning this house covered the floor of the house with planks of fir.

16 And he built twenty cubits on the house, because this part took off twenty sides of the house, both the floor and the cubits in length from each side of the house, walls with boards of cedar: he even built and was also twenty cubits from side to side; them for it within, even for the oracle, even so it was twenty cubits every way. Or, on for the most holy place. the sides (i. e., on all the sides, as indeed it

17 And the house, that is, the temple was) of the house, or, of that house, to wit, before it, was forty cubits long.

18 And the cedar of the house within was carved with knops [or, gourds] and open flowers [Heb., openings of flowers]: all was cedar; there was no stone seen.

15, 16 Boards, planks. Oracle, see notes

on ver. 5.

the most holy place, as it here follows. Or, from the sides of the house, i. e., from one side to the other. And so this is meant only of the partition-wall, which was between the holy and the most holy place. Both the floor and the walls, or rather, as ver 15, from the floor to the wall, or ceiling, or roof.

18 Knops. See below, and also notes on So it is not necessary, at least by virtue of vii. 24.

these words, to understand this, as they Pool.-15 Both the floor, or rather, from generally do, that the floor itself was built the floor, as it is in the Hebrew; for the with cedar; but only all the sides of it from floor itself was not covered with cedar, but the bottom twenty cubits upward. If it be with fir, as it here follows. And the walls said that the whole house, and consequently of the ceiling, or rather, as it is in the the most holy place was thirty cubits high, Hebrew, unto the walls of the ceiling, or ver. 2, it may be replied, either that that is of the roof, i. e., unto the top of the wall, true only of the greater house, or the holy which was even with the roof; for the roof place, which is called the house, ver. 17, itself was not of stone, but wood. Or, and that the lesser or the most holy place, was unto the walls of the ceiling, i. e., unto the but twenty cubits high, as divers think; or ceiling itself; which performing the office of that the ten cubits at the top were covered a wall, may well be called by that name. with some other wood or thing, or were left For the name of a wall is not appropriated open, that it might thereby receive both to stone or brick, because we read of a light from the candlesticks, and smoke from brazen wall, Jer xv. 20, and a wall of iron, the altar of incense. For the oracle, even Ezek. iv. 3. And that wall into which Saul for the most holy place, i. e., that it might be smote his javelin, 1 Sam. xix. 10, seems the oracle, or, the most holy place. Or, on more probably to be understood of wood the inner side (whereby he might imply that than of stone; especially, considering that the outside of the partition-wall which looked it was the room where the king used to dine. So by this periphrasis, from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he designs all the side walls of the house. He covered them, to wit, the side walls of the house now mentioned. With wood, i. e., with other kind of wood, even with fir, as appears from 2 Chron. iii. 5, wherewith the floor is here said to be covered. The floor of the house; this is here spoken only concerning the floor, because there was nothing but planks of fir; whereas there was both cedar and fir in the sides of the house, the fir being either put above or upon the cedar, or intermixed with or put between the boards or ribs of cedar, as may be gathered from the said parallel place, 2 Chron. iii. 5.

towards the holy place was not so covered) of (for the Hebrew lamed is very oft a note of the genitive case) the oracle, even of the most holy place; which last words are added to explain what he means by the word oracle, which he had not used before.

17 The house, i. e., the holy place. That is, the temple: this is added to restrain the signification of the word house, which otherwise notes the whole building. Before it, i. e., before the oracle. Or, as it is in the Hebrew, before my face, i. e., before the place of my presence. Or it may be said to be before God, because he being pleased to describe himself as sitting upon the cherubim, hath his face towards this house, where he beholds the services of his people.

16 Twenty cubits on the sides of the house, 18 All was cedar, i. e., all the house was i. e., the most holy place, which contained covered with cedar. Quest. How was this in the length of the house twenty cubits, by true, when it was covered with fir, 2 Chron. comparing this with ver. 2, and ver 17, iii. 5? Answ. 1. It was done with cedar which may be said to be on the sides of the and fir; of which see on ver. 15. 2. It

« ElőzőTovább »