« ElőzőTovább »
.Chron ועד הסביב ויאב יחיה את שארן claudlos istos et cccos Dauidis animo invisos
(יִהְיֶה לְרֹאשׁ Kri
is princeps et dux erit שְׁנוּאֵי) וביתה: .Chron העיר :
' . (: .)
Sam. (nizza. Sed si vitium in apodosi quærendum,
. equidem malim pro priore np legi 17o?: qui
Sam. cunque Jebusæos ceciderit atque usque ad canalem penetraverit, is clade afficiet claudos Chron. Kai wkodounge TNV TOM KUKIW. istos et cæcos, Davidis osores (N?W vel ? [EN] Sam. Και ωκοδομησεν αυτην πολιν κυκλω. . prius magis placet) h. e. per allusionem ad Chron. kal erodeunoe, ka chaße tnv trouv. vs. 6: is urbem expugnabit, nam secundum Sam.
από της ακρας, και τον οικον αυτου. vs. 6. repellere claudos ac cæcos idem potest
We have here several variations between valere quod capere urbem, quandoquidem the two original texts; and the versions are Jebusæi responderant, Davidem urbem non remarkably different and defective. It has esse expugnaturum, nisi repulerit cæcos et been already observed, that some circumclaudos, qui hanc ipsam ob causam h. 1.stances, mentioned by the author of one irrisione
s. inimici Davidis history, are omitted by the other; and the dicuntur. Fortasse vero mendum in protasi author of Chronicles has here inserted a cirlatet et pro viaxa legendum est 778a, acie, cumstance with regard to Joab, which is not i.e., gladio (cf. Ps. lxxxix. 44, 397 773). recorded by the author of Samuel. But let LXX enim habent év tapafipidi, h. e., in- us first consider the former part of the verse terprete Hesychio: év uaxaipą. Quo sig- in Chronicles, with which the words in nificatu admisso sensus loci hic erit : qui- Samuel coincide; not exactly indeed, but cunque Jebusæos ceciderit atque, h. e., qui- with some variation. The Hebrew words in cunque eorum, qui Jebusæos cædent, gladio Chronicles signify literally, “ Et ædificavit attigerit sive claudos sive cæcos, eum odio civitatem a circuitu a Millone et usque ad habet, habebit (int) animus Davidis, i.e., circuitum ;” and the LXX very concisely quum contemtim jactitaverint Jebusæi, cæcos express the whole of " a circuitu a Millone et claudos nos esse repulsuros, ego favoris et usque ad circuitum ” by the single word mei periculo proposito veto, ne, si pugnabitur, kuk.w. istorum hominum, i. e., omnino imbellium Not to enumerate, at present, a variety of aliquem offendatis, sc. ut cum dedecore wrong opinions on this part of the sentence, pereant Jebusæi isti magniloqui. Si, quod the true meaning seems to be this: David facile fieri potest, harum interpretationum having possessed himself of the castle of lectoribus neutra placuerit, eos ut aptiorem Sion, joined the castle to the town beneath dent enixe rogo. Quid sibi velit proverbium it, by building houses from one to the other, quod sequitur: cæcus et claudus domum ne and made thereby one round regular city. intrent vel potius non intrabunt, ne conjectare Millo (N9599 from no, plenus fuit, complevit, quidem audeo. Dathius fatetur, se integrum perfecit—a complete enclosure or fortificahoc comma non intelligere.
tion) is a word which has greatly perplexed
the commentators; but it seems to have been Ver. 9.
the name of the castle of Sion, or the fortress of the city of David. The LXX generally render it (as in the text) by arpa, a citadel : and in 2 Chron. xxxii. 5, we read
וַיִּשֶׁב דָּוִד בַּמִּצְוָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר
וַיָּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמְּלוֹא
דָּוִד and he fortified Millo ,ויחזק את המלוא עיר דוד | נָבָיִתָה:
και εκάθισε Δαυίδ εν τη περιοχή, και εκλήθη in the city of David; or rather, he fortified avtn Ý Tóhus Aavid. kaì qškodóunger avrny the castle (or citadel) of the city of David. πόλιν κύκλο από της άκρας, και τον οίκον | Thus, Dr. Lightfoot tells us, Millo was a part αυτού. .
of Sion, vol. ii., p. 25. And Josephus uses Au. Ver.-9 So David dwelt in the fort, akpa for Millo, when he speaks of this very and called it the city of David. And David
circumstance, “ Δαυιδης δε την τε κατω πολιν built round about from Millo and inward.
περιλαβων, και την ακραν συναψας αυτη, Ken.--The text of 1 Chron. xi. 8, com- εποιησεν ενσωμα και περιτειχισας επιμελητην pared with 2 Sam. v. 9 is
των τειχων κατεστησεν Ιωαβον."-Lib. vii., сар.
3. . Millo then being the name for the citadel, .
or strong fortress of Sion, 'tis evident that
.Chron ויבן העיר מסביב מן המלוא
סביב מן המלוא .Sam ויבן דוד
David begun his works from thence, from of Samuel is, “And David built a circuit Millo (a circuitu) round the lower town, from Millo, and round to the house of and brought them about (ad circuitum) to Millo.” the place where the circuit commenced, Gesen.-nila m. (r. Nesp) a mound, rammaking a complete communication and part, so called as filled in with stones and regular enclosure : which answers exactly in earth; hence fortress, castle. Chald. nisa, sense to the following English translation of unk?, gyermo .-Spec. a) A part of the citadel these words in a MS. Bible writ in 1408, of Jerusalem, prob. the rampart, intrenchand he bildide the citee in cumpas from Mello til to ment, 2 Sam. v. 9; 1 K. ix. 15, 24; xi. 27 ; the cumpas. The original text in Samuel has 1 Chr. xi. 8; 2 Chr. xxxii. 5. Sept. thrice not the word 777, and only says, “ David äkpa. Targ. xmy? ??, vallum. See built a circuit (3'3D not ?'DD) from Millo." Lightfoot Opp. ii., p. 189. Hamelsveld But the LXX have avtnv Tolu after wkodo- Bibl. Geogr. ii. 46 sq. The same with visn. unoev, both in the Alex. and Vatican copies, or a part of it, is prob. also nika na, where omitting the name David; and therefore we Joash was killed, 2 K. xii. 21. b) A forhave reason to think the beginning of this tress in Shechem; Judg. ix. 6 dpi vai? verse was originally the same in Samuel as wibo na:577, all the men of Shechem and all in Chronicles.
that dwelt in the castle ; also ver. 20 bis. The last word in Samuel n'ai has been Boothroyd.-9 And David dwelt in the greatly mistaken ; and the more so, as it citadel, and it was called the city of David : bears no resemblance to any word in the for David built a wall round about from corresponding verse. The LXX render it Millo and inward. So Ged. τον οικον αυτου, referring it probably to David; but the suffixed pronoun should
Ver. 12, 13. then have been masculine. And had the Au. Ver.-12 And David perceived that word been thus expressed, though it would the Lord had established him king over have so far vindicated that translation, it Israel, and that he had exalted his kingdom would not then have made a proper sense. for his people Israel's sake. The truth is, that the 17 at the end of n'ai being
13 And David took hirn more concubines the local particle, the word signifies here et and wives out of Jerusalem, after he was ad domum or et ad locum ; and so regularly come from Hebron : and there were yet sons answers to 3'DA T91 in the other text. For and daughters born to David. as that is, “et ædificavit civitatem a circuitu 12 And David perceived, fc. 13 And a Millone et usque ad circuitum (ad Mil- David took. So the Heb. lonem)" so will this be, “et ædificavit Ged., Booth. And when David perceived David circuitum a Millone et usque ad &c. 13 David took. domum (ad Millonem)” i.e., even to the
Ver. 15. house of the citadel, or to Millo, from which
Au. Ver.-15 Ibhar also, and Elishua the works were first begun : which is the very sense of the corresponding text.
[or, Elishama, 1 Chron. iii. 6], and Nepheg,
and Japhia. what puts this interpretation out of all doubt
Booth.—And Ibhar, and Elishua, Elipelet is the use of this word at the end of the preceding verse; and as it there most cer
and Nagoh [1 Chron. xiv. 5), and Nepheg,
and Japhia. tainly means the house of Millo, or the citadel (from the walls of which the blind
Ver. 17. and lame shouted, David shall not come
into this house), so it must mean the same house of Millo here: and that the house of και ήκουσε Δαυίδ, και κατέβη εις την Millo is the Scripture name for this strong Teploxív. fortress, see 2 Kings xii. 20 [&c., &c., see Aw. Ver.-17 But when the Philistines notes on 1 Chron. xi. 8].
heard that they had anointed David king The English version of the text in Chro- over Israel, all the Philistines came up to nicles is, “And he built the city in a circuit seek David; and David heard of it, and from Millo, and round to (the beginning of) went down to the hold. that circuit: and Joab was made governor Went down to the hold. of the city." And the version of the text Bp. Patrick.—He went from the fort of
- וַיִּשְׁמַע בְּוֹד וַיֵּרֶד אֶל־הַמְצוּדָה :
Zion to some other strong place below, και ήλθε Δαυίδ εκ των επάνω διακοπών, και where his army might conveniently have έκοψε τους άλλοφύλους εκεί και είπε Δαυίδ, , their rendezvous.
διέκοψε κύριος τους εχθρούς αλλοφύλους ενώGed.-Retired into the citadel.
πιον εμού, ως διακόπτεται ύδατα. διά τούτο Dathe. Descendit David ad oppug- εκλήθη το όνομα του τόπου εκείνου, Επάνω mantes a).
διακοπών. a) In textu est 17723p7, arx, sub qua arx Au, Ver.-20 And David came to BaalSion, in qua David habitabat, vers. 9 intel- perazim, and David smote them there, and ligitur. Ad hanc igitur non dici potest said, The Lord hath broken forth upon mine Davidem descendisse. Syrus pro Daleth enemies before me, as the breach of waters. legit Resch isp77, oppugnatio. Sic quoque Therefore he called the name of that place ex eo habet Arabs. Quod abstractum si per Baal-perazim (that is, the plain of breaches). concretum explicatur oppugnantes, sensum Hath broken forth upon mine enemies. verba habent satis aptum. Sic Michaëlis. Ged., Booth.-Hath broken down mine Forma loquendi tamen dura mihi videtur. enemies.
Maurer.—Non opus est mutatione. 17713? Gesen.-e, to break, to rend, to break hic omnino munimenta significat: descendit out or forth, Gen. xxxviii. 29. ad munimenta sc. ut defensionem pararet. 2. To break or rend asunder, i.e., to disNondum enim certum erat Davidi, utrum se perse, to scatter, e. g., hostile forces, 2 Sam. mænibus defenderet, an hostibus obviam v. 20; 2 Chr. xx. 27 ; Ps. lx. 3. iret. Cf. vs. 19.
Prof. Lee.- (i) Dispersed an enemy. Ver. 18.
Comp. fudit hostes. 2 Sam. v. 20; 1 Chron. Au. Ver.-18 The Philistines also came
xiv. 11. and spread themselves in the valley of Re
Baal-perazim [that is, the plain of phaim.
breaches) Bp. Patrick.— The valley of Rephaim.]
Ged.--Hence the name of that place was Which in Josh. xv. 8 we translate the called [the Baal of the broken].
Booth.-Therefore he called the name of “ valley of giants," lying westward of Jerusalem.
that place Baal-perazim (Baal of the Gesen.--N97, only plur. D'xg?, a Gentile broken). name Rephaim, Rephaites, an ancient Ca
Gesen.ya. 6. As denoting the posnaanitish tribe beyond the Jordan, celebrated sessor of a thing it is trop. applied also to a for their gigantic stature, Gen. xiv. 5; place which has or contains anything, i. e., a xv. 20; Josh. xvii. 15. In a wider sense, place in which anything is or is found, equi
So in the proper this name appears to have comprehended all valent to na No. 5. the gigantic races of the Canaanites, the names of cities and places: Emim, Zamzummim, and Anakim, see Deut.
g) biano ba (place of breaches, defeats) ii. 11, 20. Of those beyond Jordan, Og Baal-perazim, a place or village near the king of Bashan was the last, Deut. iii. 11; valley of Rephaim, 2 Sam. v. 20; 1 Chr. Josh. xii. 4; xiii. 12. From the Rephaim xiv. 11; comp. Is. xxviii. 21. on this side Jordan was named the valley of
Ver. 21. Rephaim, see in ppp lett. e. Giants of like
777 ) among the Philistines; see in A97 No. 2 a (see notes on xxi. 16].
και καταλιμπάνουσιν εκεί τους θεούς αυτών, , Ver. 19.
και ελάβοσαν αυτούς Δαυίδ και οι άνδρες οι Au. Ver.-Go up. So the Heb.
μετ' αυτού. Ged., Booth.-Go out.
Au. Ver.-21 And there they left their Ver. 20.
images, and David and his men burned them
[or, took them away). ? ? And they left.
Ged., Booth.–For there they left.
Burned them. So Houb., Pool, Patrick,
? . :
Gesen.— Nipp 1. To take up, to lift up, &c.
וַיַּעַזְבוּ־שָׁם אֶת־עֲצַבִּיהֶם וַיִּשְׂאֵם דָּוִד name are mentioned in the time of David וַאֲנָשָׁיו :
וַיָּבֹא דָוִד בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיִּכֵּם שָׁם דָּוִלְ וַיֹּאמֶר פָּרַץ יְהוָה אֶת־אֹיְבַי לְפָנַי .Ged
. , Booth כְּפֶרֶץ מַיִם עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם
הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים :
2. To take, to take away, which is often “in the beginnings:" in the very entrance of done by taking up; so Lat. tollere, e medio the place, where the mulberry-trees were tollere, freq. for auferre. 1 Sam. xvii. 34, planted; where God intended to make a and took a lamb from the flock. Judg. sound, as if a vast number of men were xvi. 31 ; 2 Sam. vi. 21, and David and his marching to fall upon the Philistines. There men took them away, sc. the idols.
is no doubt but the Hebrew word rosh sigHoub.—I'PINT 717 DNU", Et tulit eos (deos) nifies not only the head, but the beginning David et homines ejus. Non satis est, Da- of anything. So Bochart observes in his videm tulisse deos Philistæorum, nisi etiam Phaleg., lib. iii., cap. 22, as in Nah. iii. 10, dicitur eos abolevisse. Itaque melius Chal- the top (as we translate it) the head of every dæus, 723771, et combussit eos; legere vi- street, is the beginning of those streets. detur DUR”, ex radice ur, ignis. Nihil enim And Isa. li. 20, Jer. xxii. 6, Gilead is called vetat quin on, ut nomen est, ita et verbum the head of Libanus,” because Libanus sit, cum PN, ignita, quod in sacrificiis fre- begins where Gilead ends. quentissimum est, participium videatur esse Dr. A. Clarke.- By the going in the tops verbi vx, comburere.
of the mulberry-trees probably only a rustling Dathe.—21 Reliquerant ibi idola sua, among the leaves is intended. The Targum quibus David et milites ejus potiti sunt. says a noise ; the Arabic has it, the noise of
horses' hoofs. Ver. 23. Au. Ver.-23 And when David enquired the sound of a motion in the mulberry-trees,
Ged., Booth.—24 And when thou hearest of the Lord, he said, Thou shalt not go up; &c. but fetch a compass behind them, and come
Mulberry-trees. upon them over against the mulberry trees.
Gesen.-2. Plur. DNE 2 Sam. v. 23, 24; And-the Lord.
1 Chr. xiv. 13, 14, the name of a certain Houb.—Tum David Dominum sciscitatus
tree, so called from its weeping, i. e., disest; an, inquit, aggrediar Philistæos ? An tu eos mihi traditurus es (Vulg., comp.
tilling; according to Celsius, Hierobot. i., ver. 19]? &c.
p. 335—340, i. 9.
the Arab. similar to Thou shalt not go up.
the balsam-tree, and distilling white tears of Ged., Booth.—Thou shalt not go out to
a pungent acrid taste. meet them [LXX, Vulg.).
Houb.- Et cum audies in cacuminibus Mulberry trees. See notes on ver. 24.
pyrorum sonitum gradientium, &c. Ver. 24.
In cacumine pyrorum. Licet etiam interpretari, in primis pyrorum, sive inter pyros,
quæ in primo ordine erant, et per quas in
? nemus intrabatur; ita ut det Deus Davidi, nanga hipn? Tip? min at hominum inter pyros gradientium humi
: bymw? (non jam in earum cacuminibus) quanquam '
inter pyros, quæ prospici ab exercitu Davidis kai čorai év to åkovoal de tņv Povnu toù poterant, nemo gradiens appareret. Sed reσυγκλεισμού από του άλσους του κλαυθμώνος, tinemus cum plerisque in cacuminibus pyτότε καταβήση προς αυτούς, ότι τότε εξελεύ- rorum, quia, ut recte observat Thomas σεται κύριος έμπροσθεν σου κόπτειν εν τω stackouse Anglus, quo magis stupendum πολέμω των αλλοφύλων. .
erat id, quod Deus pro signo dabat, eo Au. Ver.—24 And let it be, when thou majorem Deus Davidi dabat benevolentiæ hearest the sound of a going in the tops of suæ testificationem. Vide eum, si juvat, the mulberry trees, that then thou shalt “ The History of the Bible," lib. v., cap. 4. bestir thyself: for then shall the Lord go
CHAP. VI. 1. out before thee, to smite the host of the Philistines.
Bp. Patrick.—In the tops of the mulberry και συνήγαγεν έτι Δαυίδ, κ.τ.λ. trees.] In the Hebrew it is beroshe, which Au. Ver.- 1 Again, David gathered toshould not be rendered " in the tops ” (for gether all the chosen men of Israel, thirty men do not walk on the tops of trees), but thousand.
וַיֹּסֶף עוֹד בֶּגֶד וגו'
יסף nam neque
.non differt nisi forma וַיָּאֶסף a וַיֹּסֶף
Houb.—1 701. Lege mon", et congre- out of the house of Abinadab that was in garit ;
' congregare, Gibeah [or, the hill]: and Uzzah and Ahio,
and Ahio went before the ark.
evident, both from 1 Chron. xiii. 6, and
a N . Cf. nne Dathe), as Gen. xiii. 11. But there is no infra xx. 9 et ipsum non Ps. civ. 29, al. need of that ; for 1 Chron. xiii. 6 mentions G. $ 67, 2; E. $ 343.
their going to Baalah, and this place mentions
their going from it; and the one of these Ver. 2, 3, 4.
doth manifestly suppose the other; for they I ? 2
went thither, that they might return thence
(so Bp. Patrick]. So the sense is plain, ? , bring
either) up from thence the ark ; whereby it
! , riggins 2017? 3 :777 which is related 1 Chron. xiii. 6. Moreover,
1 Sam. vii. 1; 1 Chron, xiii. 5, and formerly iņN? NIY? nanan 377? Kirjath-Baal, Josh. xv. 60, and Baaluk, ngayon sa SEN? Josh. xv. 9, and here Baale of Judah ; so
called because it was in the tribe of Judah, ?
as is evident from Josh. xv. 1, &c. Whose
2 וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ דָּוִד וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר They went from Baale of Judah , to libring אִתּוֹ מִבַּעֲלֵי יְהוּדָה לְהַעֲלִוֹת מִשָּׁם
or rather to cary , for the word signifies) אֵת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־נִקְרָא שֵׁם ,is supposed that they first went thither שָׁם יְהוָה צְבָאוֹת יְשָׁב הַכְּרָבִים
3 וַיִּרְכְּבוּ אֶת־אֲרוֹן הָאֱלֹהִים ,this place is commonly called Kirjath jearium אֶל־עֲגָלָה חֲדָשָׁה וַיִּשָּׂאֻהוּ מִבֵּית
אֶת־הָעֲגָלָח 4 וַיִּשָּׂאֵהוּ מִבֵּית אֲבִינָדָב
חֲדָשָׁה: name is called by the name of the Lord of אֲשֶׁר בַּגִּבְעָה עָם אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וְאַחְוֹר
:717972272 hosts: thus whose belongs not to the ark,
but to God; for what follows is not the name 2 kai ávéorn kai étropeúón Aavið kai tâs o of the ark, but of God. The place may λαός ο μετ' αυτού και από των αρχόντων Ιούδα | well be, and is by some, rendered thus, év úvaßáoel toù avayayelv ékeidev thy kißwtòv Upon (or at, or beside, or before ) which (ark) του θεού, εφ' ήν επεκλήθη το όνομα του Κυρίου | the name, even the name of the Lord of hosts, Tôv duvápewv kaOnuévou égì tv xepovßiv és' that dwelleth between the cherubims, is called αυτής. 3 και έπεβίβασαν την κιβωτόν Κυρίου upon; i.e., by or before which they were to εφ' άμαξαν καινήν, και ήραν αυτήν εξ οίκου | present their prayers to God for counsel and 'Αμιναδάβ του εν τω βουνό και 'οζά και οι succour upon all occasions. And this is αδελφοί αυτου υιοι 'Αμιναδάβ ήγον την άμαξαν mentioned here as the reason why David put συν τη κιβωτό, 4 και οι αδελφοί αυτου επο- himself and his people to s0 great trouble ρεύοντο έμπροσθεν της κιβωτού. .
and charge, because it was to fetch up the Au. Ver.-2 And David arose, and went choicest treasure which they had, and so the with all the people that were with him from benefit would abundantly recompense the Baale [or, Baalah, that is, Kirjath-jearim, inconvenience. Josh. xv. 9, 60] of Judah, to bring up from 3 In Gibeah; or, on the hill, as 1 Sam. thence the ark of God, whose name is called vii. 1. by the name of the Lord of hosts [or, at Bp. Patrick.—2 Whose name is called by which the name, even the name of the Lord the name of the Lord of hosts.] Or, “because of hosts, was called upon] that dwelleth of which the name is proclaimed, the name between the cherubims.
of the Lord of hosts." For by reason of 3 And they set (Heb., made to ride) the the mighty miracles which were done before ark of God upon a new cart, and brought it the ark, the name of the Lord was highly