Cours de littérature grecque moderne, publ. par J. Humbert

Első borító
 

Kiválasztott oldalak

Más kiadások - Összes megtekintése

Gyakori szavak és kifejezések

Népszerű szakaszok

91. oldal - Ils ne sont plus- : laissez en paix leur cendre. Par d'indignes clameurs ces braves outragés A se justifier n'ont pas voulu descendre; Mais un seul jour les a vengés : Ils sont tous morts pour vous défendre.
19. oldal - il ne faut pas croire que le grec moderne diffère essentiellement de l'ancien : ce n'est qu'une seule et même langue, qui a graduellement subi toutes les modifications que le temps a apportées dans la manière de concevoir les idées et de les exprimer. Les altérations matérielles se bornent à l'introduction de quelques mots tirés principalement
151. oldal - de la même époque, pèchent par la trivialité de leur style, par une servile imitation de la littérature italienne, et par leur fastidieuse prolixité. Ces premiers essais d'une poésie nouvelle manquent totalement de physionomie, de nationalité, de couleur locale; on n'y trouve aucune trace de l'étude des anciens, aucune notion des règles. Quelques étincelles de verve poétique
20. oldal - des noms et des verbes altérées par un long usage, enfin à quelques acceptions particulières qu'ont revêtues des mots anciens. La langue a pris le génie et la couleur des idiomes modernes, sans rien perdre cependant de sa souplesse, de son abondance et de sa variété. * La
79. oldal - une éducation soignée. L'étude approfondie de la langue grecque, du latin, de l'italien, du- français, et des trois principales langues orientales, le turc , l'arabe et le persan, étaient des préliminaires et des instrumens indispensables pour réussir dans la carrière restreinte et ambitionnée des charges auxquelles
23. oldal - les princes de Valachie et de Moldavie. Le crédit de ces princes auprès du ministère ottoman améliora le sort de la nation ; sous leurs auspices, les lettres commencèrent à reparaître , les écoles à s'élever, les lumières à se répandre. Dans cette première période, on s'appliqua surtout à l'étude du grec littéral. La seconde
23. oldal - est caractérisée par l'importation en Grèce des connaissances scientifiques de l'Europe. On traduisit quantité d'ouvrages qui roulaient sur les sciences, l'histoire, la morale et la philosophie ; les écoles se multiplièrent; plusieurs d'entre elles se transformèrent en lycées et en universités. Une foule de Grecs, après avoir étudié en Europe, revinrent dans leur patrie , et s'imposèrent la tâche
78. oldal - occupaient des emplois respectés par les Turcs eux-mêmes, et considérés auprès du Gouvernement. Presque entièrement chargés des affaires extérieures, que l'ignorance et l'incapacité des Turcs les forçaient de leur confier, ils étaient obligés d'acquérir les nombreuses connaissances requises pour ce genre d'administration. Aussi donnaient-ils à leurs
163. oldal - sacrés des Hellènes, et forte de ton antique énergie, je te salue, je te salue, ô Liberté
115. oldal - sur les devoirs que doivent remplir envers leur patrie les Grecs de tout âge et de toute condition. Ces conseils de Coray, exprimés avec une éloquente simplicité, appuyés

Bibliográfiai információk