BONNIE GEORGE CAMPBELL. HIE upon Hielands, And gallant rade he; Out cam his auld mither, And out cam his bonnie bride, Rivin' her hair. Saddled and bridled And booted rade he; Toom hame cam the saddle, "My meadow lies green, And my corn is unshorn; My barn is to big, And my baby's unborn." Saddled and bridled And booted rade he; Toom hame cam the saddle, But never cam he! ANONYMOUS. BLOW, BLOW, THOU WINTER WIND. BLOW, blow, thou winter wind! Thou art not so unkind As man's ingratitude; Thy tooth is not so keen, Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly. Then, heigh ho! the holly! This life is most jolly. Freeze, freeze, thou bitter sky, Thou dost not bite so nigh As benefits forgot; Thy sting is not so sharp As friend remembered not. Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly: Then, heigh ho! the holly! This life is most jolly. SHAKSPEARE. THE TWO LOCKS OF HAIR. A YOUTH, light-hearted and content, Yet oft I dream that once a wife I wake! Away that dream-away! So long that both by night and day The end lies ever in my thought: But now the dream is wholly o'er, And wander through the world once more, THE LORDS OF THULE. Two locks and they are wondrous fair! The brown is from the mother's hair, The blond is from the child. And when I see that lock of gold I wish that I were dead. GUSTAV PFIZER. (German.) Translation of HENRY WADSWORTH LONGFELLOW. THE LORDS OF THULE. THE Lords of Thule it did not please Wheels of chalk upon the wall; He found them in chamber, found them in hall. But the pious Willegis Could not be moved to bitterness: Seeing the wheels upon the wall, He bade his servants a painter call; And said" My friend, paint now for me, On every wall, that I may see, A wheel of white in a field of red; Underneath, in letters plain to be read, The Lords of Thule were full of shame: And all the bishops that after him came Quartered the wheel with their arms of fame. Glory out of bitterness. Anonymous Translation. ANONYMOUS. (German.) DANCE LIGHT! "ARRAH, Sweet Kitty Neil, rise up from that wheel: With a blush and a smile Kitty rose up the while, Her eye in the glass, in the glass, as she bound her hair, glancing; 'Tis hard to refuse when a young lover sues, So she couldn't but choose to go off to the dancing. |