Oldalképek
PDF
ePub

CAPÍTULO V.

El Señor castigará á Israél por sus maldades, y amenaza tambien á los de Judá. A los unos y á los otros será inútil todo socorro humano, teniendo á Dios por enemigo hasta que ellos se conviertan.

[blocks in formation]

I Estos eran los Sacerdotes intrusos, establecidos por Jeroboam, los quales no eran de la estirpe y casa de Aarón.

2 En esta expresion se comprehenden los Oficiales, Ministros y Consejeros del Rey que formaban el gobierno.

3 Porque el Señor quiere entrar con vosotros á cargos, y condenaros; pues en vez de ser unos atalayas y centinelas del pueblo, le habeis armado lazos y tendido redes con el fin de oprimir y despojar á los inocentes, como lo hacen los cazadores en el Thabór para prender las fieras y las aves. Speculationi, esto es, iis, qui speculationi vestræ sunt commissi.

4 MS. 3. Perfundáron. En lo que se hace alusion á otro modo de cazar. Se cavan hoyos profundos, y cubriendolos con ramas y tierra, quedan disimulados, y las fieras al pasar se hunden, y quedau

-I

2

[ocr errors]

Oid esto, ó Sacerdotes", y estad atentos, casa de Israél, y casa del Rey escuchad: pues para vosotros es el juicio 3, por quanto lazo fuisteis para los que debiais ser atalayas, y red extendida sobre el Thabor.

2 Y las víctimas hicisteis caer en el abysmo: y yo les he instruido á todos ellos 5.

3 Yo conozco á Ephraim ", y no me es desconocido Israél: pues ahora fornicó Ephraim 7, se contaminó Israél.

4 No aplicarán sus pensamientos para volverse á su Dios: porque el espíritu de fornica

presas en lo hondo. Esto es lo que vosotros haceis con los de este pueblo, sacrificándolos á vuestra ambicion e interes, los haceis caer en lo profundo de la maldad y del abysmo. Otros: Haceis que ofrezcan á los idolos las víctimas que debian consagrarse al verdadero Dios. Otros de otros varios modos, porque este lugar es obscuro.

5 FERRAR. E yo varon de castigo á todos ellos. Mas yo que soy el Juez soberano os hare dar cuenta estrecha de todas vuestras maldades, y os castigaré con el mayor rigor por todas ellas.

6 Tengo bien conocidas las malas mañas y artes de Ephraim. Esta era la principal, y por ella se entiende el reyno de las diez tribus, y lo mismo por Israel.

7 Se ha entregado al culto de los ídolos; lo que puede entenderse particularmente de los becerros de oro, que hizo fabricar y adorar Jeroboam,

tionum in medio eorum, et Dominum non cognoverunt.

5 Et respondebit arrogantia Israël in facie ejus et Israël, et Ephraïm ruent in iniquitate sua, ruet etiam Judas cum eis.

6 In gregibus suis, et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient

ablatus est ab eis. 7. In dominum prævaricati sunt, quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis.

8 Clangite buccinâ in Gabaa, tuba in Rama: ululate in Bethaven, post tergum tuum Benjamin.

[ocr errors]

9 Ephraïm in desolatione erit in die correptionis: in tribubus. Israël ostendi fidem.

I Porque la corrupcion de sus obras, propension à la idolatría ofuscan la razon, y no ven ellos en medio de la luz. 2 Y la desvergüenza, con que despre cian á Dios, se descubrirá en su cara, que los condenará, haciendo ver á todos sus delitos ISAI. III. 9 O tambien: La pena que sufrirá este pueblo apóstata, corresponderá á la osadía y desvergüenza, con que ha pecado, contra su Dios,

3 El Señor los ha buscado, convidado, y llamado por sus Prophetas, pero inútilmente y asi que sea cumplido el plazo, que tiene señalado para usar con ellos de misericordia, le buscarán, y pretenderán. aplacarie con sacriticios y ofrendas; pero todo será inútil, porque no los. oirá, en pena de su obstinación y dureza..

4 Como una muger adúltera, que los tiene de otro que de su marido. Por estos. hijos bastardos se entienden primeramente los engendrados fuera de legítimo matrimonio, ó por adulterio: en segundo lugar aquellos á quienes aunque de legítimo. matrimonio, los padres con el exemplo, y con las palabras enseñaban la idolatría,

cion está en medio de ellos, y no conocieron al Señor.

5 Y se mostrará la arrogancia de Israel en su cara 2 : é Israél y Ephraim caerán en su maldad, caerá tambien Judá con ellos.

6 Con sus rebaños, y con sus vacadas irán á buscar al Señor: y no le hallarán 3: se retiró de ellos.

7 Contra el Señor prevaricáron, porque engendráròn hijos extraños: ahora en un mes serán consumidos con quanto tienen 5.

8 Tocad la bocina en Gabaa, la trompeta en Rama: aullad en Bethavén, tras tus espaldas, Benjamin."

9 Ephraim 'será en desolacion en el dia del castigo: en las tribus de Israél mostré fidelidad 8.

apartándolos del culto del verdadero Dios: y en tercer lugar los que tenian de mu geres idolatras, con quienes les estaba prohibido contraher matrimonio.

[ocr errors]

5 Un breve espacio de tiempo bastará para acabar con ellos, y con quanto tienen. O tambien : Cada mes experimentarán mil desastres y correrías de enemigos, que los consumirán á ellos, y devorarán todas sus haciendas y blenes.

6 Representacion de una repentina irrupcion de enemigo, de la qual se daba aviso á todos desde lugares altos, como eran estos de Benjamin, que confinaban con el reyno de las diez tribus. Bethavén entre Ephraim y Benjamin; JOSUE vII. 2. XVIII. 12. como si dixera: Estad alerta, vosotros los de Benjamin, y los de Judá, por el peligro que tambien os amenaza dad aviso diciendo, que los Assyrios están ya sobre el reyno de Israel. 7 Será asolada, en el dia que tengo destinado para su castigo.

४. El cumplimiento de esta amenaza dará fe de la verdad, que les he anunciado por mis Prophetas..

[blocks in formation]

ramente.

cum meum: donec deficiatis, et lugar': hasta que desfallezcais, quæratis faciem meam. y busqueis mi faz.

I Os negaré los socorros de mi presencia, gracia y proteccion, como si fuera á ocultarme en las alturas y estarme en mi throno del Empyreo, sin volver à vosotros ni una sola

mirada, hasta que abrumados del peso de la tribulacion y trabajos, entreis en cordura, conozcais vuestros excesos, y os convirtais á mí, y me busqueis arrepentidos sinceramente,

CAPÍTULO VI.

Por medio de las tribulaciones se convierten al Señor Israel, y Judá. Amenazas del Señor contra los mismos.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

2 Es un Hebraismo. Sin tardanza y con grande fervor se convertirán á mí, y exhortándose unos á otros, dirán: No perdamos tiempo; porque lo es ya, de que nos volvamos al Señor muy de veras, Este cautiverio y males que padecemos, no nos vienen de los Reyes que nos han trahido cautivos á estas tierras, sino del Señor, que ha querido castigar nuestras abominaciones e idolatrías. El es el que nos ha herido y llagado; pues el será tambien el que ligará con vendas nuestras llagas y heridas, si nosotros con verdad y sinceridad le buscamos, é imploramos su misericordia.

[blocks in formation]

I

En su tribulacion por la

mañana se levantarán á mí 2: Venid, y volvámonos al Señor:

2 Porque él nos tomó, y nos sanará: herirá, y nos curará 3.

3 Nos dará la vida despues de dos dias: al tercero dia nos resucitará, y viviremos en su presencia. Conoceremos al Señor, y le seguiremos para conocerle. Como el alva está preparada su salida 5, y vendrá á

3 Nos hirió: el futuro por el pretérito. 4 En breve tiempo nos librará de nuestras miserias. Esta es una prophecía de la resurreccion de Jesu-Christo al tercero dia; porque todos sus escogidos resucitarán, y vivirán, baxo de su cuidado y proteccion, y con la firme esperanza de reynar despues eternamente con él en la gloria. Parece que la tuvo en vista el Apóstol. 1. Corinth. xv. 4.

5 Está decrotado ab æterno. El Nacimiento de este Divino Redentor, que saldrá del seno del Padre, para descen→ der á la tierra. Este Divino Nacimiento será como la luz de la aurora, que disipará las tinieblas de la fgnorancia y del pecado, alumbrará á los hombres con el resplandor de su exemplo y doctrina, y fecundará sus almas, como la lluvia fertiliza á la tierra en el otoño, despues de

[blocks in formation]

haber recibido en su seno fas semillas, para que broten; y en la primavera para que crezcan las plantas, y lleven á sazon los frutos que en sí tienen.

I Estas son palabras de un padre lleno de afecto ácia un pueblo estragado, ingrato, y rebelde. Como si dixera: ¿Qué me queda ya que hacer,que no haya hecho por vosotros, para atraheros á mí, y reduciros á fuerza de beneficios? Vease ISAI. V. Vosotros á todo habeis correspondido con continuas rebeldías é ingratitudes, y si alguna vez habeis hecho semblante de convertiros á mí, de servirme y de temerme; no ha sido con Armeza ni perseverancia. La justicia y piedad que habeis mostrado, ha sido semejante á aquellas nubes y rocío de la mañana, que á los primeros rayos del Sol enteramente se desvanece y se seca. Aquí misericordia se pone en lugar de justicia, ó santidad, como se observa tambien en muchos lugares de la Escritura.

2 MS. 6. Los dolé. Por esto severamente os he reprehendido, amenazado y castigado por mis Prophetas, para desbarataros y enderezaros como un pedazo de madera lleno de nudos y torcido y he permitido, que por anuncia

nosotros así como la Huvia temprana, y tardía de la tierra.

4 ¿Qué te haré á tí Ephraim? ¿qué te haré á tí, Judá? vuestra misericordia, como nube de la mañana, y como rocío de la madrugada, que pasa.

5 Por esto los he acepillado por los Prophetas 2, los he muerto con las palabras de mi boca: y tus juicios como luz saldrán 3. 6 Porque misericordia quiero, y no sacrificio , y conomas que

cimiento de Dios 5

holocaustos.

[ocr errors]

7 Mas ellos así como Adam 6 traspasáron mi alianza, allí prevaricáron contra mi 7.

8 Galaad, ciudad de fra

ros mis palabras y amenazas, los hayais afligido, perseguido y condenado á muerte. III. Reg. XIX. 17. JEREM. I. IO. et II. Corinth. x. 5. 6. Otros entienden esto de los falsos prophetas, matándolos con las palabras de mi boca: haciendo alusion à aquellos, que hizo morir Elías com fuego baxado del cielo.

3 Y se hará a todos tan clara como la luz del Mediodia, la justicia de la sentencia y condenacion, que he pronunciado contra ti.

4 Te he condenado, sin hacer cuenta de tus sacrificios; porque yo no me pago de la exterior pompa y aparato de tus holocaustos y servicios: lo que busco es, que vayan acompañados de un inte rior afecto, temor y piedad ácia Dios y de caridad ácia los próximos.

5 r conocimiento práctico de Dios. 6 El primer pecador de todos los hombres, que traspasó el precepto que yo le puse de donde se siguió la general corrupcion y maldicion de todo el género humano. JOB. XXXI. 33. ISAI XLIII. 27.

7 En la transgresion de mi alianza mostráron su rebeldía contra mí.

a 1. Reg. xv. 22. Eccles. XV. 17. Matth. 11. 13. et XII. 7.

« ElőzőTovább »