Kazinczy Ferencz levelezése, 7. kötet

Első borító
Magyar tud. akadémia, 1896
 

Más kiadások - Összes megtekintése

Gyakori szavak és kifejezések

Népszerű szakaszok

45. oldal - És ha még ötven esztendeig taníthatnék, nem hiszem, hogy többé más Horvátom lehetne. Olly híven hallgatta, 's olly velősen megfogta tanításomnak valóságát, 's olly szerentsésen felérte a' nyelvnek belső titkát, 's teljes alkotmányát : hogy ebben nálánál senkit sem esmérek erősebbet az egész Hazában. Nem tsak az első tanuló esztendőt tartotta meg híven : hanem azután is három esztendeig szorgalmatosán eljárogatott hozzám, "s tsak nem mindennapi kérdésekkel,...
xxi. oldal - József bizonyos nyers őszinteséggel — egy-egy ember az egész hazámban, a ki jobban vágyna a csillagra, ha azt az égről, nem pedig a szemétről kellene szedni.
81. oldal - Isak azok, kik a" természetnek lég első és legszerenlsésebb tanítványai voltak, és a' mennyei poesist hozzánk lehozták. Ki hatott ínég olly mellyen a' régiség' leikébe mint te? Ki tudja Morátz ajakait a' nagy világ' nyelvével olly édes harmóniába vonni, mint te? A' kinek az ízlés, és annak minden grátiáji olly tulajdonai mint néked, a' kinek lelke a" régiség lég remekebb alakjaival úgy bujálkodott mint a
268. oldal - Pataraeaque regia servit. luppiter est genitor. per me quod eritque fuitque Estque, patet: per me concordant carmina nervis. Inventum medicina meum est, opiferque per orbem Dicor, et herbarum subiecta potentia nobis.
393. oldal - Berzsenyi? kérdém több ízben magamtól és barátimtól, s szemeim mindenfelé keresték a német festése után kis kövér magyart. Ha nem ő-e az ott? Vagy ez imitt? Avagy amaz ottan, ha nem Berzsenyi-e az? Barátim mosolyogtak gyermekes nyugtalanságomon, s elértünk a Lúd vendégfogadóhoz, hol Berzsenyi szállva volt.
283. oldal - Barátom! ezen remekeidben én Téged úgy néztelek, mint a pulyák korlátjait tapodó, saját ösvényén fellengő, szabad, büszke Pindárt. S valóban, ez a...
396. oldal - Délután a portrait-mahlerhez18 vezettük Pesten. Megalkudott; vagy inkább egyszerre megígérte azt, amit ez kért. S leüle neki. A festőnek értésére adtam, hogy a Múzsák és Gráciák kedveltje az, akit másol. A festő munkájához fogott, s másfél óra alatt elkészítette az első rajzot. — Berzsenyi magyar mentében van festve. Csak a legfelső gomb van begombolva, lógganak a többiek. Berzsenyinek csak az nem tetszett, hogy felemelt fővel van rajzolva. „Ez, úgymond, kommendánsnak...
528. oldal - Múzsáknak adhatom. Én, poétának sem elég gazdag, sem elég szegény nem vagyok. Gondjaim vágynak, magamat meg osztani pedig nem tudom. Hidd el azt, ha nékem olly csendes szobácskám volna mint Szemerédiiek, meg unnád leveleimet. Te literatúránknak minden jelesebbjeivel levelezel, 's mindeniknek olly sok 's szép leveleket tudsz írni: Ezen szép tehetségedet én a...
63. oldal - Intelligenz-blattok' bennünket magyarokat interesszálható czikkelyeiket. Az Úr volna a' Redacteur, 's osztaná ki a' lefordítandó vagy kidolgozandó darabokat. Menni fog az. csak kezdjük valaha, mert sokan óhajtják, 's érzik híjokat. Pesten hány jó fej van, hány az Űr hazájában! Azok kapni fognának mind a' munkán, mind a
229. oldal - Magyar nyelv eine abgeschlossene Sprache, mint a' görög és római, és hogy ebből sem elvenni nem szabad semmit, sem hozzá, adni, sem változtatni, mint az ő Bibliájukból. — Ez az állítás, mondám, épen olly nevetséges, mint mikor Debreczeni Bíró Uram azért haragszik, hogy miért járunk eggy arasznyi mentében 's csecsig érő nadrágban. Igen is nevetséges volna, ha Bíró Uram öltözne úgy: de az is az volna, ha a' Juratus Uram öltözne a' Bíró Uram lábikrát verő mentéjébe.

Bibliográfiai információk