Oldalképek
PDF
[merged small][merged small][ocr errors]

DES

INSTITUTIONS

DE MOÏSE
ET DU PEUPLE HÉBREU,

PAR J. SALVADOR.

DEUXIÈME ÉDITION
SUIVIE DE L'EXAMEN DU PROCÈS DE JÉSUS,

Par Mr. Dupin, ainé, avocat.

Dome Quatrième.

BRUXELLES,
LOUIS HAUMAN ET COMPAGNIE ,

LIBRAIRES.

1830.

THEON

APR

37.973

DES

INSTITUTIONS DE MOÏSE

ET DU PEUPLE HÉBREU.

wummaininininuwurnimmuniw

NOTES JUSTIFICATIVES.

INTRODUCTION.

(1). Et præcedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium , et Ægyptiorum (I. Rois, IV, 30).

(2). Tu autem a domino tuo aliter institutus es (Deuteron., xviii, 14). Custodite leges meas atque judicia mea....., et juxta consuetudinem terræ Ægypti in qua habitasti non facietis... (Levit., XVIII, 3).

(3). Encyclopédie méthodiq. Géograp. art. Arinénie.

(4). HÉRODOTE (traduct. de Larcher), liv. II, not. 459 et 518. — DIODORE DE SICILE, Jiv. I, sect 2, $ 24.

(5). PLUTARQUE, de Iside ac Osiride, pag. 954, B

(6). Prolato alicujus ex candidatis nomine, Milites quidam manum tollunt; Comastæ vero et Zacori ct Prophetæ calculos ferunt, pauci aliqui, sed quorum præcipua in ea re auctoritas. Prophetarum nempe calculus centum manus æquat, Comastarum viginti, Zacororum decem. (Synesius, de Providentia , lib. 1, pag. 56. De Paw , Recherches philosophiques sur les Égyptiens et les Chinois , tom. 11, pag. 127).

TOM. IV.

(7). PLUTARQUE, loc. cit. (8). DIODORE DE Sicile, loc. cit., § 22. (9). Elien, Historiæ varice, chap. 34. (10). Hérodote, liv. II, § 168. (11). HÉRODOTE, liv. 11. DIODORE , loc. cit., S 31, 34. (12). LE MÊME, S 25. (13). LE MÊME, $ 24. - Genèse, xlvIII, 22, 26. (14). HÉRODOTE, liv. II, § 37. (15). DIODORE, loc. cit., § 24.

(16). HÉRODOTE, liv. II, § 168, 141. — DIODORE, loc. cit. — De Paw, Recherches philosoph., tom. II, pag. 159.

(17). Diodore , loc. cit., § 25, 29. (18). Discours sur l'Histoire universelle , part. III, § 3. (19). Diodore, loc. cit. (20). Politique sacrée, dédicace au Dauphin...

(21). Abraham, Esaü , Juda fils de Jacob, Her fils de Juda , Joseph, avaient épousé des femmes étrangères (Genèse, xxv, XXVI, XXXVI, etc.). Nous traitons de cela dans le livre V de notre première partie.

(22). Hérodote et Diodore, loc. cit. — Panibus appositis, scorsum Joseph, et seorsum fratribus Ægyptiis quoque, qui vescebantur simul , seorsum (illicitum est enim Ægyptiis comcdere cum Hebræis, et profanum putant hujuscemodi convivium), sederunt coram eo... (Genèse, XLII, 32).

(23). Surrexit interea rex novus super Ægyptum qui ignorabat Joseph; et ait ad populum suum : Ecce populus filiorum Israël multus et fortior nobis est. Venite, sapienter opprimamus eum, ne forte multiplicetur; et si ingruerit contra nos bellum , addatur inimicis nostris, expugnatisque nobis egrediatur de terra... (Exod., 1, 10.)

(24). Vocavitque nomen ejus Moyscs, dicens quia de aqua tuli eum (Exod., 11, 10.)

« ElőzőTovább »