H98 ADVERTISEMENT. v.3 THE orthography of the Arabic words is chiefly taken from Mr. Jackson, who, from his long residence in Marocco, and great application to the subject, is, unquestionably, the most to be relied on. On this authority the Moors of Park are called Arabs. Some liberties have been taken with the French names of Negro places, particularly with those of Mollien. As these were given orally to the traveller, the sound has, in many instances, been preserved according to the English language; and the orthography of the French, which would have altered the sound, has been sacrificed. The authorities are placed at the foot of a few of the pages, to give an idea of the trouble it would have occasioned to both writer and reader, had they been continued through five hundred editions of the alphabet. 703 AN ACCOUNT ОР BARRA, WOOLLI, Bondoo, Kajaaga, KASSON, KAARTA, LUDAMAR ARABS, BAMBARRA, MANDING, SALUM, CAYOR, JALOFS, FOOTA TORO, FOOTA JALLON, BAMBOUK, THE SAHARA, SUSE, MAROCCo. ALGIERS, TUNIS, TRIPOLI, AND Fezzan. |