Mit mondanak mások - Írjon ismertetőt
Nem találtunk ismertetőket a szokott helyeken.
Más kiadások - Összes megtekintése
appeared beautiful beetle bells called chamber character close dark death direction door doubt dream Dupin effect entered excited fact fancy feel feet fell felt force gave give given Graham's Magazine half hand head heard heart Heaven hold idea island Jupiter knew known least Legrand length less letter light limb looked massa matter means mind minutes nature nearly never night observed once parchment passed perhaps person Poe's poem position possible Prefect present Raven reach reason regard remember replied seemed seen shadow skull soul sound story supposed sure taken tell terror things thought took tree turned Usher walls whole wind
7. oldal - thing of evil! prophet still, if bird or devil! Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted — On this home by Horror haunted — tell me truly, I implore: Is there — is there balm in Gilead? — tell me — tell me, I implore !
4. oldal - Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door: Perched, and sat, and nothing more. Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling By the grave and stern decorum of the countenance it wore, — "Though thy crest be shorn and shaven, thou...
20. oldal - And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. I was a child, and she was a child, In this kingdom by the sea, But we loved with a love that was more than love, I and my Annabel Lee; With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me.
8. oldal - thing of evil— prophet still, if bird or devil! By that Heaven that bends above us, by that God we both adore, Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore— Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore!
3. oldal - This it is and nothing more." Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, " Sir," said I, " or Madam, truly your forgiveness I implore ; But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you" — here I opened wide the door: — Darkness there and nothing more.
24. oldal - TO HELEN. Helen, thy beauty is to me Like those Nicean barks of yore, That gently, o'er a perfumed sea, The weary, way-worn wanderer bore To his own native shore. On desperate seas long wont to roam, Thy hyacinth hair, thy classic face, Thy Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome.
62. oldal - DURING the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country; and at length found myself, as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
5. oldal - Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning, little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door, , Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door, With such name as "Nevermore.
14. oldal - She revels in a region of sighs: She has seen that the tears are not dry on These cheeks, where the worm never dies, And has come past the stars of the Lion To point us the path to the skies To the Lethean peace of the skies Come up, in despite of the Lion, To shine on us with her bright eyes Come up through the lair of the Lion, With love in her luminous eyes.
6. oldal - Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, "Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store, Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster Followed fast and followed faster till his songs one burden bore: Till the dirges of his hope that melancholy burden bore Of 'Never— nevermore.