Oldalképek
PDF
ePub

for his place. He receiv'd in the repulfe of Tarquin feven hurts i' th' body. (13)

Men. One i' th' neck, and one too i' th' thigh; there's nine, that I know.

Vol. He had, before this laft expedition, twenty five wounds upon him.

Men. Now 'tis twenty feven; every gafh was an enemy's grave. Hark, the trumpets.

[Afbout and flourish. Vol. Thefe are the ufhers of Marcius; before him he carries noife, and behind him he leaves tears : Death, that dark spirit, in's nervy arm doth lie; Which being advanc'd, declines, and then men die.

Trumpets found. Enter Cominius the General, and Titus
Lartius; between them Coriolanus, crown'd with an
oaken garland, with Captains and Soldiers, and a Herald.
Her. Know, Rome, that all alone Marcius did fight
Within Corioli gates, where he hath won,
With fame, a name to Caius Marcius.
Welcome to Rome, renowned Coriolanus!

[Sound. Flourish.

All. Welcome to Rome, renowned Coriolanus ! Cor. No more of this, it does offend my heart'; Pray now, no more.

Com. Look, Sir, your mother,

Cor. Oh!

You have, I know, petition'd all the gods

For my profperity."

Vol. Nay, my good foldier, up:

My gentle Marcius, worthy Caius, and
By deed-atchieving honour newly nam'd,

[Kyeels.

(13) He receiv'd, in the repulfe of Tarquin, feven burts i thì body. Men. One i' th' neck, and two i'th thigh: there's nine, that, I know.] Seven,---one,---and two, and these make but nine? furely, we may with fafety affift Menenius in his arithmetick. This is a ftupid blunder; but wherever we can account by a probable reafon for the caufe of it, that directs the emendation. Here it was easy for a negligent tranfcriber to omit the fecond one as a needless repetition of the first, and to make a numeral word of too.

Mr. Warburton.

What

What is it, Coriolanus, muft I call thee?

But oh, thy wife

Cor. My gracious filence, hail!

Would't thou have laugh'd, had I come coffin'd home,
That weep'ft to fee me triumph? ah, my dear,
Such eyes the widows in Corioli wear,

And mothers that lack fons.

Men. Now the gods crown thee!

Cor. And live you yet? O my fweet Lady, pardon.

[To Valeria. Vol. I know not where to turn. O welcome home; And welcome, General! y' are welcome all.

Men. A hundred thoufand welcomes: I could weep, And I could laugh, I'm light and heavy;-welcome! A curfe begin at very root on's heart,

That is not glad to fee thee.You are three,
That Rome fhould doat on: yet, by the faith of men,
We've fome old crab-trees here at home, that will not
Be grafted to your relish. Welcome, warriors!
We call a nettle, but a nettle; and

The faults of fools, but folly.

Com. Ever right.

Cor. Menenius, ever, ever.

Her. Give way there, and go on.

Cor. Your hand, and yours.

Ere in our own houfe I do fhade my head,

The good patricians must be vifited;

(14) From whom I have receiv'd not only greetings,

(14) From whom I bave receiv'd not only greetings,

But

But, with them, change of honours.] Change of honours is a very poor expreffion, and communicates but a very poor idea. I have ventur'd to fubftitute, charge; 1. e. a fresh charge or commiffion. Thefe words are frequently mistaken for each other. So, afterwards, in this play;

To tear with thunder the wide cheeks o' th' air,
And yet to change thy fulphur with a bolt,

That fhould but rive an oak.

For here we must likewife correct, charge;
And fo in Antb. and Cleopat.

Oh,

But, with them, charge of honours.

Vol. I have lived,

To fee inherited my very wishes,

And buildings of my fancy; only one thing
Is wanting, which, I doubt not, but our Rome
Will caft upon thee.

Cor. Know, good mother, I

Had rather be their fervant in my way,

Than fway with them in theirs.

Com. On, to the capitol.

[Flourish. Cornets.

[Exeunt in State, as before.

Brutus, and Sicinius, come forward.

Bru. All tongues fpeak of him, and the bleared fights
Are fpectacled to fee him. Your pratling nurse
Into a rapture lets her baby cry,

While the chats him: the kitchen malkin pins
Her richest lockram 'bout her reechy neck,
Clambring the walls to eye him; ftalls, bulks, windows,
Are fmother'd up, leads fill'd, and ridges hors'd
With variable complexions; all agreeing

In earnestness to fee him: feld-fhown Flamins
Do prefs among the popular throngs, and puff
To win a vulgar ftation; our veil'd dames
Commit the war of white and damask, in
Their nicely-gauded cheeks, to th' wanton fpoil
Of Phabus' burning kiffes; fuch a pother,
As if that whatsoever god, who leads him,
Were flily crept into his human powers,
And gave him graceful pofture.

Sic. On the fudden,

I warrant him conful.

Oh, that I knew this husband, which, you say, must change his horns with garlands!

Here likewife we must read, charge, i. e. put garlands upon his horns. In the Maid's Tragedy, (by Beaumont and Fletcher) charge is vice versa printed in all the editions inftead of change.

For we were wont to charge our fouls in talk.

This, 'tis evident, is nonfenfe; but friends, by the communication of their thoughts to each other, are finely faid to exchange fouls in

talk,

Bra.

may,

Bru. Then our office During his power, go fleep.

Sic. He cannot temp'rately tranfport his honours, From where he should begin and end, but will Lofe thofe he hath won.

Bru. In that there's comfort.

Sic. Doubt not,

The commoners, for whom we ftand, but they
Upon their ancient malice, will forget,

With the leaft caufe, these his new honours; which
That he will give, make I as little queftion

As he is proud to do't.

Bru. I heard him fwear,

Were he to stand for conful, never would he
Appear i' th' market-place, nor on him put
The naplefs vefture of humility;

Nor fhewing, as the manner is, his wounds
To th' people, beg their stinking breaths.
Sic. Tis right.

Bru. It was his word: oh, he would mifs it, rather Than carry it, but by the fuit o' th' gentry,

And the defire o' th' nobles.

Sic. I wish no better,

Than have him hold that purpose, and to put it

In execution.

Bru. 'Tis most like, he will.

Sic. It fhall be to him then, as our good wills, A fure deftruction.

Bru. So it must fall out

To him, or our authorities. For an end,

We must fuggeft the people, in what hatred

He ftill hath held them; that to's power he would
Have made them mules, filenc'd their pleaders, and
Difproperty'd their freedoms: holding them,
In human action and capacity,

Of no more foul nor fitnefs for the world,

Than camels in their war, who have their provender
Only for bearing burdens, and fore blows
For finking under them.

Sic. (15) This, as you fay, fuggefted
At fome time, when his foaring infolence
Shall reach the people, (which time shall not want,
If he be put upon't; and that's as easy,
As to fet dogs on fheep) will be the fire

To kindle their dry ftubble; and their blaze
Shall darken him for ever.

Enter a Messenger.

Bru. What's the matter?

Mef. You're fent for to the capitol: 'tis thought, That Marcius fhall be conful: I have feen

The dumb men throng to fee him, and the blind
To hear him fpeak; the matrons flung their gloves,
Ladies and maids their scarfs and handkerchiefs,
Upon him as he pafs'd; the nobles bended
As to Jove's ftatue, and the commons made

(15)

This, as you fay, fuggefted
At fome time, when his foaring infolence

Shall teach the people, which, (time shall not want,
If he be put upon't, and that's as easy,

As to fet dogs on fheep) will be the fire

To kindle their dry stubble; and their blaze

Shall darken him for ever.] As nominatives are fometimes wanting to the verb, fo, on the other hand, as this paffage has been all along pointed, we have a redundance: for two relative pronouns, this and which, ftand as nominatives to will be.- -There is, befides, one word fill in this fentence, which, notwithstanding the concurrence of the printed copies, I fufpect to have admitted a small corruption. Why should it be imputed as a crime to Coriolanus, that he was prompt to teach the people? Or how was it any foaring infolence in a patrician to attempt this? The poet muft certainly have

wrote.

-When bis foaring infolence ·

Shall reach the people;

i. e. When it fhall extend to impeach the conduct, or touch the character of the people. A like mistake, upon this word, has poffefs'd the Maid's Tragedy in all the copies.

If thy hot foul had fubftance with thy blood,

I would kill that too; which, being past my fteel,

My tongue fhall teach.

For here too we must correct, reach. I regulated and amended this paffage in the appendix to my SHAKESPEARE refter'd; and Mr. Pope has reform'd it, with me, in his last edition.

A

« ElőzőTovább »