Oldalképek
PDF
ePub
[graphic]

Thereto, added thereto, besides; I. ii. 391.

Thick, made thick, thicken; I.

ii. 171.

Thought, idea, opinion; I. ii. 424.

Thought on, held in estimation; IV. iv. 525.

66

"Three man song-man," i.e. singers of songs in three parts"; IV. iii. 44. Three-pile, the richest and most costly kind of velvet; IV. iii. 14.

Thriving, successful; II. ii. 45.

Tincture, colour; III. ii. 206. Toaze (Folio 1, "at toaze"), "probably to touse, i.e. pull, tear"; IV. iv. 747.

Tod, twenty-eight pounds of wool; IV. iii. 34.

Tods, yields a tod; IV. iii. 33. Traffic, business, trade; IV. iii. 23.

Traitorly, traitrous; IV. iv. 807. Transported, hurried away by violent passion; III. ii. 159; borne away by ecstacy, V. iii. 69.

Tremor cordis, trembling of the heart; I. ii. 110.

Trick, toy, plaything; II. i. 51. Troll-my-dames, the French

game of Trou-madame; IV. iii. 89. (Cp. illustration.) Trumpet, trumpeter, herald; II.

ii. 35. Trunk, body; I. ii. 435. Tug, strive, struggle; IV. iv. 502.

Trou-madame.

From an early collection of foreign
emblems.

Turtles, turtle-doves; IV. iv. 154.

Unbraided (?) = "not counterfeit, sterling, but probably the Clown's blunder for embroidered"; IV. iv. 204. Unclasp'd, revealed; III. ii. 168. Uncurrent, objectionable, unallowable (like false coin); III. ii. 50.

Undergo, undertake; IV. iv. 548.

Uneasy, difficult; IV. ii. 56. Unfurnish, deprive; V. i. 123. Unintelligent, ignorant, unconscious; I. i. 16.

Unrolled, struck off the rolls (of thieves); IV. iii. 127. Unsphere, remove from their orbs; I. ii. 48.

Unthrifty, not increasing; V. ii. 120.

Unvenerable, contemptible; II. iii. 77.

Urgent, pressing; I. ii. 465. Use; "the u. on 't," having been used; III. i. 14.

66

Utter, cause to pass from one to another"; IV. iv. 325.

Vast (later Folios "a vast sea"), a boundless sea; I. i. 33.

Vessel, creature; III. iii. 21. Vice, screw, force; I. ii. 416. Villain, a term of endearment; I. ii. 136. Virginalling, "playing as upon a virginal (a sort of small pianoforte "); I. ii. 125.

Warden, a baking pear; IV. iii. 48.

Wearing, apparel, dress; IV. iv. 9.

Weeds, garments; IV. iv. I. Welkin, heavenly, (?) blue; I. ii. 136.

Well, at rest; V. i. 30. What, whatever; I. ii. 44. Which, that which; III. ii. 61. Whistle off (Folio 1, whistle of); perhaps, derived from falconry; "to whistle off "= to send off; IV. iv. 246. Whitsun pastorals, Whitsuntide morris-dances; IV. iv. 134.

[graphic]
[graphic]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Autolycus

[Whoop, do me no

harm, good man.]

From Naylor's Shakespeare and Music.

Wild, rash; II. i. 182. Wilful-negligent, wilfully negligent; I. ii. 255.

Wink, the act of closing the eyes; I. ii. 317. Winked, closed my eyes; III. iii. 106.

Winners, "precious w." winners of things precious to you; V. iii. 132. Wit, wisdom; II. ii. 52. With, by; IV. iii. 27; V. ii. 68. Without-door, outward, external; II. i. 69.

Woman-tired, hen-pecked; II. iii. 74. Wonder, admiration; V. i. 133.

[blocks in formation]

Critical Notes.

BY ISRAEL GOLLANCZ.

I. ii. 44. What lady she her lord'; 'she' has been variously interpreted; Collier and Dyce proposed 'should,' destroying the beauty of the line; Schmidt makes the phrase 'lady she'='a woman that is a lady,' taking 'she'='woman'; others print 'lady-she'; perhaps the word may be best explained as the pleonastic pronoun so common in popular poetry; the rhythm seems to favour this latter view.

I. ii. 70. no, nor dream'd, so later Folios; Folio 1 (retained by Cambridge Edition), nor dream'd; Spedding, 'neither dream'd'; the reading adopted in the text has much to commend it.

I. ii. 131-2. 'false As o'er-dyed blacks'; Folios 1, 2, 3, 'o're dy'd'; the words have been variously interpreted to mean ' fabrics dyed over with some other colour,' or 'dyed too much'; Steevens saw in the phrase an allusion to the fact that black will receive no other hue without discovering itself through it; the passage may simply contain the idea, 'the blacker the garb, the less sincere the mourning.'

I. ii. 154. 'methoughts'; so the Folios in this and other places; this erroneous form was probably due to methinks'; it is noteworthy that the correct 'methought' occurs a few lines below. I. ii. 284. ' that,' i.e. ‘that of which you accuse her.'

II. i. 11. Who taught you this?' Rowe's emendation of the reading of Folio 1, taught 'this' (with an apostrophe before 'this,' indicating an elision); the later Folios, taught this.'

II. ii. 25. ‘A sad tale's best for winter'; hence the title of the play.

II. i. 39-41. There may be in the cup A spider,' etc.; it was formerly believed that spiders were venomous.

II. i. 134. 'I'll keep my stables where I lodge my wife'; i.c. 'I'll degrade my wife's chamber into a stable or dog kennel.'

II. i. 143. I would land-damn him'; so the Folios; 'landdamm laudanum,' lamback' (i.e. 'beat '), 'half-damn,' 'livedamn,' 'landan (lantan, rantan),” lant-dam,' are among the vari

ous emendations proposed; Schmidt suggests 'I would-Lord, damn him!' In all probability the reading of the Folios should not be departed from, and it seems likely that Antigonus, having in the previous phrase used the word 'damn'd,' here uses 'landdamn,' as a sort of grim quibble for 'landan,'-a Gloucestershire word still in use "to express the punishment meted put to slanderers and adulterers by rustics traversing from house to house along the country side, blowing trumpets and beating drums or pans and kettles; when an audience was assembled the delinquents' names were proclaimed, and they were said to be landanned" (cp. Halliwell's Dictionary of Archaic Words, and Notes and Queries, iii. 464): landan, lantan, rantan, were variants of the same word, which was probably imitative in its origin.

II. i. 153. As you feel doing thus,' probably my doing thus to you (i.e. touching him, or perhaps pulling his beard); 'the instruments that feel' my fingers.

=

II. iii. 178. to its own protection,' so Folios 1, 2; Folios 3, 4, 'its'; the old possessive form it,' still in use in Lancashire, occurs again in this play (III. ii. 101); there are some dozen instances elsewhere: 'it own,' may be regarded as a sort of idiomatic compound, the combination helping to maintain the archaism; 'its (Folio, it's) own,' to be found in Act I. ii. 266, is said to be the only instance of its use in Shakespeare. III. ii. 178. boiling in leads or oils.' Cp. the accompanying illustration.

III. iii. 123. You're a made old man'; Theobold's emendation of the Folio reading 'mad,' confirmed by the corresponding passage in Shakespeare's original:-" The goodman desired her to be quiet. . . if she could hold her peace they were made for ever."

IV. i. 15. 'to it,' i.e. the present.'

[graphic]

From an illuminated MS. of XVth century.

IV. ii. 4. It is fifteen years since, etc.; changed by Hanmer to'sixteen,' the number intended by Shakespeare.

IV. iii. 23. when the kite builds, look to lesser linen'; alluding to this bird's habit of carrying off small linen garments hung out to dry; Autolycus preferred more substantial prey.

IV. iii. 53. 'I' the name of me -'; probably, as has been

« ElőzőTovább »