« ElőzőTovább »
Translation of some Lines at the End of Baretti's Easy
Translation of a Speech of Aquileio in the Adriano of Metas-
Essay on Epitaphs
Account of the Harleian Library
Essay on the Origin and Importance of Fugitive Pieces
View of the Controversy between Crousaz and Warburton
Preface to the Preceptor
Preface to Rolt's Dictionary
Preface to the Translation of Father Lobo's Voyage
Preliminary Discourse to the London Chronicle, 1757
latroduction to the World Displayed
Account of the Life of Benvenuto Cellini
1Tho' grief and fondness in my breast rebel,
? For who would leave, unbrib'd, Hibernia's land,
JUV. Sat. III.
2 - Ego vel Prochytam præpono Suburræ,
* Sir John Hawkins says, that by Thales we are here to under-
Here falling houses thunder on your head,
A transient calm the happy scenes bestow,
4 Since worth, he cries, in these degenerate days
3 Sed, dum tota domus rheda componitur una, Substitit ad veteris arcus.
4. Hic tunc Umbritius ; Quando artibus, inquit, honestis Nullus in urbe locus, nulla emolumenta laborum, Res hodie minor est, heri qıram fuit, atque eadem cras Deteret exiguis aliquid: proponimus illuc Ire, fatigatis ubi Dædalus exuit alas; Dum nova canities.
5 et pedibus me Porto meis, nullo dextram subeunte bacillo.
Queen Elizabeth, born at Greenwich.
Where once the harassid Briton found repose,
7 Let such raise palaces, and manors buy,
Heroes, proceed! what bounds your pride shall hold?
To such, the plunder of a land is giv'n,
9Others with softer smiles, and subtler art,
6 Cedamus patria : vivant Arturius istic Et Catullus: maneant qui nigra in candida vertunt.
7 Queis facile est ædem conducere, flumina, portus, Siccandem eluviem, portandum ad busta cadaver. Munera nunc edụnt.
8 Quid Romæ faciam? mentiri nescio: librum, Si malus est, nequeo laudare & poscere.
9-Ferre ad nuptam quæ mittit adulter, Quæ mandat norint alii ; me nemo ministro Fur erit, atque ideo nulli comes exeo.
* The invasions of the Spaniards were defended in the houses of parliament. † The licensing act was then lately made. The paper which at that time contained apologies for the court.
With more address a lover's note convey,
10 For what bat social guilt the friend endears? Who shares Orgilio's crimes, his fortune shares.
11 But thou, should tempting villainy present All Marlb'rough hoarded, or all Villiers spent, Turn from the glitt'ring bribe thy scornful eye, Nor sell for gold, what gold could never buy, The peaceful slumber, self-approving day, Unsullied fame, and conscience ever gay.
12 The cheated nation's happy fav’rites, see! Mark whom the great caress, who frown on me! LONDON! the needy villain's gen'ral home, The common-sewer of Paris and of Rome! With eager thirst, by folly or by fate, Sucks in the dregs of each corrupted state. Forgive my transports on a theme like this, 131 cannot bear a French metropolis.
14 Illustrious Edward! from the realms of day, The land of heroes and of saints survey; Nor hope the British lineaments to trace, The rustick grandeur, or the surly grace; But, lost in thoughtless ease and empty show, Behold the warrior dwindled to a beau; Sense, freedom, piety, refin'd away, Of France the mimick, and of Spain the prey.
All that at home no more can beg or steal, Or like a gibbet better than a wheel;
10 Quis nunc diligitur nisi conscius ?Carus erit Verri, qui Verrem tempore, quo vult, Accusare potest. 11
Tanti tibi non sit opaci Omnis arena Tagi, quodque in mare volvitur aurum, Ut somno careas.
12 Quæ nunc divitibus gens acceptissima nostris, Et quos præcipue fugiam properabo fateri. 13
-Non possum ferre, Quirites, Græcam urbem.
14 Rusticus ille tuus sumit trechedipua, Quirine, Et ceromatico fert nicetaria collo.