Identity Anecdotes: Translation and Media CultureSAGE, 2006. jún. 21. - 264 oldal "Meticulously attentive to the complex nuances and intricacies of what is too easily glossed as ′cross-cultural communication′, these essays offer us a unique, writerly perspective on what it takes, socially and textually, to reconcile the requirements of an effective shared discourse – cultural studies – with the intrinsic heterogeneity of our divergent glocal realities... an awesomely satisfying and enlightening read." - Ien Ang, University of Western Sydney How is identity produced in global ′textual environments′? What forms of narrative generate solidarity in a world in which globalization and trans-nationality can often appear to be a fait accompli? This brilliant, coruscating book, written by one of the most formidable and original thinkers in cultural studies, examines questions of nationality, identity, the use of anecdote to build solidarity and the role of institutions in shaping culture. Ranging across many fields, including film and media, gender, nationality, globalization and popular culture, it provides a mind-clearing exercise in recognizing what culture is, and how it works, today. Penetrating, arresting and inimitable, the book is a major contribution to the field of cultural studies. It is of interest to students of cultural studies, media, film and cultural sociology. |
Tartalomjegyzék
1 | |
29 | |
31 | |
40 | |
Chapter 3 White Panic or Mad Max and the Sublime | 80 |
Aboriginality Media History and Public Memory | 105 |
Translation in Cultural Theory | 125 |
David Harveys Condition of Postmodernity | 127 |
Naoki Sakais Translation and Subjectivity | 173 |
Deleuze and Guattari at Muriels Wedding | 187 |
Institutionally Speaking | 203 |
What Are Speech Codes For? | 205 |
Chapter 10 The Scully Protocol The truth is out there | 216 |
Ignorance Poverty and the Past | 227 |
Chapter 12 Uncle Billy Tina Turner and Me | 241 |
Index | 245 |