Oldalképek
PDF
ePub

those lines, if they had not been quoted as a specimen. Steevens's note is so very brief as to be quite obscure in regard to what consequence he thought deducible from the imitation: he seems to suggest as if there might have been some English translation of the poem published, though now unknown; this is the constant refuge for Shakspeare's knowledge of any thing written originally in another language. But even if the fact were true, yet no translator would have preserved the repetition of that word sans; for this he must have gone to the French poem itself, therefore must at least have been able to read that line in French, if not also the whole description of the ghost; and if that, why not able also to read other French books? It may indeed, be supposed, that some friend may have shown him the above description, and explained to him the meaning of the French lines, but this is only to make a second supposition in order to support a former one made without sufficient foundation: we may just as well make a single supposition at once, that he was himself able to read and understand it, since he has evidently derived from it his own description of the decrepitude of old age. Upon the whole, if his copy of a single word from Holinshed, viz. ' on this side Tiber,' is a proof of his having read that historian, why also is not his copy of the repetition of sans, and his parody of Coligny's ghost, an equally good proof of his having read the poem of Garnier in the original French language? To reason otherwise is to say, that when he gives us bad French, this proves him not to understand it; and that when he gives us good French, applied with propriety and even with ingenuity, yet this again equally proves that he neither understood what he wrote, nor was so much as able to read the French lines, which he has thus so wittily imitated. *

Dr. Farmer has himself granted that Shakspeare began to learn Latin: why then not allow, from premises still more copious and convincing, that he began likewise to learn French and Italian?

[merged small][ocr errors]

That he wanted not inclination for the attempt, the frequent use of these languages in his works will sufficiently evince; that he had some leisure at the period which we have appropriated to these acquisitions, namely, between the years 1576 and 1582, few will be disposed to deny; and that he had books which might enable him to make some progress in these studies, the following list will

ascertain :

1. A Treatyse English and French right necessarye and profitable for all young Children. 1560.

2. Principal Rules of the Italian Grammar, &c. Newly corrected and imprinted by Wykes: 1560, reprinted 1567.

3. The Italian Grammar and Dictionary: By W. Thomas.

1561.

4. Lentulo's Italian Grammar, put into English: By Henry Gren

[blocks in formation]

5. Ploiche, Peter, Introduction to the French Tongue. 1578.

6. An Alvearie, or Quadruple Dictionarie, containing foure sundrie tongues: namelie, English, Latine, Greeke, and French: By I, Baret. 1580. *

In short, with regard to the literature of Shakspeare, the nearest approximation to the truth will be found to arise from taking a medium course between the conclusions of Dr. Farmer, and of those who have gone into a contrary extreme. That he had made some and that the usual progress in the Latin language during the short period of his school-education, it is, we think, in vain to deny ; but that he ever attained the power of reading a Roman classic with facility, cannot with any probability be affirmed: it will be likewise, we are disposed to believe, equally rational and correct, if we conclude, from the evidence which his genius and his works afford, that his acquaintance with the French and Italian languages was not merely confined to the picking up a familiar phrase or two from the conversation or writings of others, but that he had actually commenced, and at an early period too, the study of these languages, though, from his

VOL. I.

* Vide Chalmers's Apology, p. 549. and Bibliotheca Reediana, p. 9.

I

situation, and the circumstances of his life, he had neither the means nor the opportunity of cultivating them to any considerable extent. *

Since these observations were written, a work has fallen into my hands under the title of "A Tour in Quest of Genealogy, through several parts of Wales, Somersetshire, and Wiltshire, in a Series of Letters to a Friend in Dublin; interspersed with a description of Stourhead and Stonehenge; together with various Anecdotes and curious Fragments from a Manuscript Collection ascribed to Shakespeare. By a Barrister." London, 1811.

These manuscripts ascribed to Shakspeare, which, from the language and sentiment of almost every line, are manifestly a mere fiction, are said to have been purchased at an auction at Carmarthen, consisting of verses and letters that passed between Shakspeare and his mistress Anne Hatheway, together with letters to and from him and others, a journal of Shakspeare, an account of many of his plays, memoirs of his life by himself, &c. I have mentioned the publication in this place, as it is worthy of remark, that the fabricator of these MSS., whoever he is, appears to have entertained an idea similar to my own, with regard to the period when our poet attempted the acquisition of the modern languages; for of the supposed memoirs said to be written by Shakspeare himself, the following, among others, is given as a specimen :

"Having an ernest desier to lerne forraine tonges, it was mie good happ to have in mie fathere's howse an Italian, one Girolama Albergi, tho he went bye the name of Francesco Manzini, a dier of woole; but he was not what he wished to passe for; he had the breedinge of a gentilman, and was a righte sounde scholer. It was he taught me the littel Italian I know, and rubbed up my Latten; we redd Bandello's Novells together, from the which I gatherid some delliceous flowres to stick in mie dramattick poseys. He was nevew to Battisto Tibaldi, who made a translacion of the Greek poete, Homar, into Italian; he showed me a coppy of it given him by hys kinsman, Ercole Tibaldi." P. 202. I must do the author of this literary forgery, however, the justice to say, that in taste and genius he is immeasurably beyond his youthful predecessor, and that some of the verses ascribed to Anna Hatheway, as he terms her, possess no inconsiderable beauties. It is most extraordinary, however, that any individual should venture to bring forward the following lines, which are exquisitely modern in their structure, as the production of a cottage girl of the sixteenth century.

TO THE BELOVYD OF THE MUSES AND MEE.

SWEETE Swanne of Avon, thou whoose art

Can mould at will the human hart,

Can drawe from all who reade or heare,

The unresisted smile and teare:

By thee a vyllege maiden found,
No care had I for measured sounde;

To dresse the fleese that Willie wrought
Was all I knewe, was all I sought.

CHAPTER IV.

SHAKSPEARE MARRIED TO ANNE HATHAWAY -ACCOUNT OF THE HATHAWAYS COTTAGE AT SHOTTERY BIRTH OF HIS ELDEST CHILD, SUSANNA HAMNET AND JUDITH BAPAPPARENTLY SETTLED IN THE COUNTRY.

TIZED

ANECDOTE OF SHAKSPEARE

[ocr errors]

SHAKSPEAR SPEARE married and became the father of a family at a very early period; at a period, indeed, when most young men, even in his own days, had only completed their school-education. He had probably been attached also to the object of his affections, who resided very near to him, for a year or two previous to the nuptial connection, which took place in 1582; and Mr. Malone is inclined to believe that the ceremony was performed either at Hampton-Lacy, or at Billesley, in the August of that year*, when consequently the poet had not attained the age of eighteen and a half!

The maiden name of the lady who had induced her lover to enter thus early on the world, with little more than his passion to console, and his genius to support them, was Anne Hathaway, the daughter of

At thie softe lure too quicke I flewe,
Enamored of thie songe I grew;
The distaffe soone was layd aside,
And all mie woork thie straynes supply'd.

Thou gavest at first th' inchanting quill,
And everie kiss convay'd thie skill;

Unfelt, ye maides, ye cannot tell
The wondrous force of suche a spell.

Nor marvell if thie breath transfuse
A charme repleate with everie muse;
They cluster rounde thie lippes, and thyne
Distill theire sweetes improv'd on myne.

ANNA HATHEWAY.

* Reed's Shakspeare, vol. i. p. 139. note 4.

Richard Hathaway, a substantial yeoman, residing at Shottery, a village about a mile distant from Stratford. It appears also from the tomb-stone of his mistress in the church of Stratford, that she must have been born in 1556, and was therefore eight years older than himself.

Of the family of the Hathaways little now, except the record of a few deaths and baptisms, can be ascertained with precision: in the register-books of the parish of Stratford, the following entry, in all probability, refers to the father of the poet's wife : —

66

Johanna, daughter of Richard Hathaway, otherwise Gardiner, of Shottery, was baptized May 9, 1566.Ӡ

As the register does not commence before 1558, the baptism of Anne could not of course be included; but it appears that the family of this Richard was pretty numerous, for Thomas his son was baptized at Stratford, April 12. 1569; John, another son, Feb. 3. 1574 ; and William, another son, Nov. 30. 1578. Thomas died at Stratford in 1654-5, at the advanced age of eighty-five. § That the Hathaways have continued resident at Shottery and the neighbourhood, down to the present age, will be evident from the note below, which records their deaths to the year 1785, as inscribed on the floor, in the nave and aisle of Stratford church. ||

* "Heere Lyeth Interrid The Bodye of Anne, Wife of Mr. William Shakespeare, Who Depted. This Life The 6th Day of Avgvst, 1623, Being of The Age of 67 Yeares." — Wheler's Stratford, p. 76.

+ Reed's Shakspeare, vol. i. p. 133.

Reed's Shakspeare, vol. i. p. 134. Note by Malone.
Reed's Shakspeare, vol. i. p. 128.

Robert Hathaway died

U "Richard Hathaway, of Shottery, died 15th April, 1692. 4th March, 1728, aged 64. Edmund Hathaway died 14th June, 1729, aged 57. Jane his wife died 12th Dec. 1729, aged 64. John Hathaway died 11th Oct. 1731, aged 39. Abigail, wife of John Hathaway, jun. of Luddington, died 5th of May, 1735, aged 29. Mary her daughter died 13th July, 1735, aged 10 weeks. Robert Hathaway, son of Robert and Sarah Hathaway, died the 1st of March, 1723, aged 21. Ursula, wife of John Hathaway, died the 23d of Janry. 1731, aged 50. John Hathaway, sen. died the 5th of Sept. 1753, aged 73. John Hathaway, of Haddington, died the 23d of June, 1775, aged 67. S. H. 1756. S. H. 1785." Wheler's History and Antiquities of Stratfordupon-Avon, p. 55.

« ElőzőTovább »