Oldalképek
PDF

Glo. He cannot be such a monster. 25.

Edm. Nor is not, sure.

Glo. To his father, that so tenderly and entirely loves him. —— Heaven and earth! —— Edmund,'seek him out; wind me into him, 26 I pray you:v frame the business after your own wisdom. I would unstate myself to be in a due resolution. 27

Edm. I will seek him, Sir, presently; convey 23 the business as I shall find means, and acquaint you withal. 29

G10. These late eclipses in the sun and moon portend no good to us: though the wisdomof nature can reason it thus and thus, yet nature finds itself scourged by the sequent efi'eets.30 Love cools, friendship falls off, brothers divide: in cities, mntinies; in countries, discord; in palaces, treason; and the bond cracked between son and father. 31 This villain of mine comes under the prediction; there ’5; son against father: the king falls from bias of nature; there’s father against child. We have seen the best of our time: machinations, hollowness, treachery, and all ruinous disorders, follow us disquietly 32 to our graves! — Find out this villain, Edmund; it shall lose thee nothing: 33 do it carefully. — And the noble and true-hearted Kent banished! his offence, honesty! — ’T.is strange. '[Eacz't

Edm. This is the excellent foppery of the world, that, when we are sick in fortune, (often the surfeit of our own behaviour 3‘) we make guilty of our disasters the sun, the moon, and the stars: as if we were villains by necessity; fools by heavenly compulsion; knaves, thieves, and treachers,35 by spherical predominance; 36 drunkards, liars, and adulterers, by an enforced

25) Das Folgende his Heaven and earth! einschliesslich findet sich nur in den Qs.

26) me ist der ethische Dativ, der die Aufl‘orderung dringender macht: Dringe mir in sein Inneres ein, forsche mir ihn aus.

2") d. h. ich wollte Alles, Rang und vermögen (state), dahingeben, wenn ich nur die gehörige Gewissheit erlangte, in Bezug auf Edgar. '

28) to convey ist: planmässig und schlau besorgen, mit dem Nebenbegrifie der Heimlichkeit.

29) withal, eigentlich damit, bedeutet hier im weiteren Sinne: mit dem, was ich entdecke.

30) Wenn die Naturweisheit die Sonnen- und Mondfinsternisse auch auf diese und jene vernünftige Weise deuten kann, und‘einer übernatürlichen Deutung widerspricht, so findet diese Natur selbst sich doch nichtsdestoweniger durch die solchen Phänomenen folgenden Ergebnisse gepeinigt. Solche Ergebnisse (efi’ects) zählt Gloster dann im Folgenden auf. _

31) Das Folgende bis zu to our graves steht, vielleicht als späterer Znsatz, nur in der F01.

32) disquietly ist cansativ zu verstehen, wie Sh. die Adjective oft anwendet: beunruhigend. Sie lassen uns keine Ruhe, bis wir im Grabe liegen.

33) Du sollst darum nichts einbüssen.

3°) Eine Uebersättigung7 die von unserem eigenen Thun oder Verfahren herrührt. —— Die Fol. hat surfets. — In der folgenden Zeile hat die F0]. on necessity.

35) treacher = Verräther, ein veraltetes Wort, das sonst bei Sh. nicht, wohl aber bei seinen Zeitgenossen vorkommt. — Die Qs. lesen treacherers.

36) spherical predominance ist der eben vorherrschende Einfluss eines Planeten auf das Geschick des Menschen.

obedience of plauetary influence, and all that we are evil in, 'by a divine thrusting on. An admirable evasion of whore-master man, to lay hie goatish disposition on the charge of a star! 37 My father compounded with my mothcr under the dragon’s tail, 38 and my nativity was under ursa major; so that, it follows, I am rough and lecherous. — Tut! I should have been that I am, had the‘ maidenliest star in the firmament twinkled on my bastardizing. 39

Enter EDGAR.

Pat: he comes, like the catastrophe of the old comedyz‘° My cue “ is villainous melancholy, with a sigh like Tom o’ Bedlam. — O! these eclipses d0 portend these divisions. Fa, sol, la, mi.

Edg. How now, brother Edmund! What serious contemplation are you in?

Edm. I am thinking, brother, of a prediction I read this 0ther day, what should follow these eclipses.

Edg. D0 y0u busy yourself with that?

Edm. I promise you, the elfects he writes of, succeed unhappily;"*2 as of unnaturalness between the child and the parent; death, dearth, dissolutions of ancient amities; divisions in stete; menaces and maledictions against king and nobles; needless diffidcncss, banishment 0ffriends, dissipatiou of cohor,ts,“3 nuptial breach'es, and I know not what.

3") So die Fol., deren Lesart vorzuziehen ist, weil immer ein bestimmter Stern diesen Einfluss ausübt und verschuldet. Die Qs. lesen to the charge of atars.

38) dragon's tail sagt Edmund mit einer ironisch genaueren örtlichen Bezeichnung für das einfache dragon. Glostcr ward mit Edmund’s Mutter handelseinig unter dem Gestirn des Drachen, als das Drachengestirn in der Höhe staüd. Auf dragon’s mit geht dann

auch Zecherous, wie rough auf ursa major, = der grosse Bär, Beides mit geflissentlicher Vermengung des Thieres und des Gestirns. 99) Die Qs. lesen bastardy. — to bastmdize, eigentlich = zum Bastard erklären, wird

hier scherzhaft gebraucht für Bastardzeugung. -— Die Fol. lässt Tut! aus.

Die Qs. haben Edgar — und out he comzs etc. Edmund vergleicht das unerwartete
Auftreten Edgar's gerade in dem Augenblicke, wo er ihn braucht, dem Eintreten des

Schlusses in den alten rohen Schauspielen der vorshakspere’schen Zeit, der auch plötz

lich und unerwartet ohne künstlerische Motivirung erfolgte, gerade wenn der Dichter ihn nöthig hatte.

H) cue ist nicht bloss Stichwort, sondern auch Rolle. Edmund führt das eben gebrauchte Bild von einem Schauspiel fort, und will, um den Bruder zu täuschen, den durch astrologischen Aberglauben Niedergebeugten spielen, mit einem so jämmerlichen Seufzer, wie ihn der auf das Mitleid speculirende angeblich besessene Bettler {Tom 0’ Bedtam eigentlich = Thoms aus dem Irrenhause) auszustossen pflegte. In dieser angenommenen Rolle spricht er dann die folgenden Worte, wie im Selbstgespräch, und summt dazu in melancholischer Grübelei ein Stück der musikalischen Tonleiter; und zwar in verkehrter Reihenfolge.

Unter he ist der Verfasser der Vorhersagung zu verstehen, deren Ergebnisse oder Ereignisse (effecta) schlimm ausfallen (aucceed unhappz'ly). Das auf unhappily Folgende bis einschliesslich come‚ vom: in Edmund’s nächster Rede fehlt in der F01.

H) dissipation of cnhorts ist in diese?Anfzählung wohl als Auflösung des Heeres in Folge

aufgelöster Disciplin zu verstehen. J ohnson’s Conjectur courts für cohorts ist sehr unwahrscheinlich.

[ocr errors]

v

[ocr errors]
[ocr errors]
« ElőzőTovább »