The plays of William Shakspeare, with the corrections and illustr. of various commentators, to which are added notes by S. Johnson and G. Steevens, revised and augmented by I. Reed, with a glossarial index, 16. kötet |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 64 találatból.
5. oldal
... editor improves upon this emendation , and reads : our looks No more obey the heart , ev'n than our courtiers . But by venturing too far , at a second emendation , he has stript it of all thought and sentiment . Warburton . This passage ...
... editor improves upon this emendation , and reads : our looks No more obey the heart , ev'n than our courtiers . But by venturing too far , at a second emendation , he has stript it of all thought and sentiment . Warburton . This passage ...
12. oldal
... editors read . But Shakspeare has many similar inaccuracies . So , in Julius Cæsar : " Casca , you are the first that rears your hand . " instead of his hand . Again , in The Rape of Lucrece : " Time's office is to calm contending kings ...
... editors read . But Shakspeare has many similar inaccuracies . So , in Julius Cæsar : " Casca , you are the first that rears your hand . " instead of his hand . Again , in The Rape of Lucrece : " Time's office is to calm contending kings ...
22. oldal
... editors , however , read - approbations . Extend has here the same meaning as in a former scene . See p . 7 , n . 4 . I perceive no inaccuracy on the present occasion . " This mat- ter of his marrying his king's daughter , " - " and ...
... editors , however , read - approbations . Extend has here the same meaning as in a former scene . See p . 7 , n . 4 . I perceive no inaccuracy on the present occasion . " This mat- ter of his marrying his king's daughter , " - " and ...
23. oldal
... editors read - without more quality , and so undoubtedly Shakspeare ought to have written . On the stage , an actor may rectify such petty errors ; but it is the duty of an editor to exhibit what his author wrote . Malone . As on this ...
... editors read - without more quality , and so undoubtedly Shakspeare ought to have written . On the stage , an actor may rectify such petty errors ; but it is the duty of an editor to exhibit what his author wrote . Malone . As on this ...
33. oldal
... editors has been altered into- And- Think what a chance thou chancest on ; - Think what a change thou chancest on ; - but unnecessarily . The meaning is : " Think with what a fair prospect of mending your fortunes you now change your ...
... editors has been altered into- And- Think what a chance thou chancest on ; - Think what a change thou chancest on ; - but unnecessarily . The meaning is : " Think with what a fair prospect of mending your fortunes you now change your ...
Más kiadások - Összes megtekintése
Gyakori szavak és kifejezések
ancient Antony and Cleopatra Belarius Bianca blood Brabantio Cæsar called Cassio Cloten court Cymbeline Cyprus death Desdemona devil dost doth Duke editors emendation Emil Emilia Enter Exeunt Exit eyes false fear gentleman give GUIDERIUS Hamlet handkerchief hast hath heart heaven Henley honest honour husband Iach Iachimo Iago Imogen jealousy Johnson Julius Cæsar King Henry King Lear lady Leonatus lord Macbeth Malone Mason means Measure for Measure Michael Cassio mistress Moor never night noble old copy Othello passage Pisanio play poet Post Posthumus pray quarto quarto reads Queen Rape of Lucrece Roderigo Roman says scene second folio seems sense Shakspeare Shakspeare's signifies Sir Thomas Hanmer soul speak speech Steevens suppose sweet thee Theobald thing thou art thought true Venice villain Warburton wife woman word
Népszerű szakaszok
417. oldal - tis a lost fear; Man but a rush against Othello's breast, And he retires; — Where should Othello go? — Now, how dost thou look now ? O ill-starr'd wench ! Pale as thy smock ! when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it.
327. oldal - I will in Cassio's lodging lose this napkin, And let him find it. Trifles, light as air, Are to the jealous confirmations strong As proofs of Holy Writ.
419. oldal - I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am ; nothing extenuate, Nor set down aught in malice: then must you speak Of one that loved not wisely but too well...
202. oldal - In following him, I follow but myself ; Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so, for my peculiar end...
233. oldal - These things to hear, Would Desdemona seriously incline : But still the house affairs would draw her thence ; Which ever as she could with haste despatch, She 'd come again, and with a greedy ear Devour up my discourse : — which I observing, Took once a pliant hour ; and found good means To draw from her a prayer of earnest heart, That I would all my pilgrimage dilate...
318. oldal - Tis not to make me jealous, To say — my wife is fair, feeds well, loves company, Is free of speech, sings, plays, and dances well; Where virtue is, these are more virtuous: Nor from mine own weak merits will I draw The smallest fear, or doubt of her revolt; For she had eyes, and chose me...
293. oldal - God, that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains!
229. oldal - Their dearest action in the tented field, And little of this great world can I speak, More than pertains to feats of broil and battle, And therefore little shall I grace my cause In speaking for myself. Yet, by your gracious patience...
418. oldal - Demand me nothing: What you know, you know: From this time forth I never will speak word.
235. oldal - twas wondrous pitiful: She wish'd she had not heard it, yet she wish'd That heaven had made her such a man...