« ElőzőTovább »
aiounced exactly as they are written, would" in many companies subject a person to the charge of affectation or vulgarity1. He must be guided by the prevailing fashion of the times, and look upen "the pronunciation of his Ancestors ot only half a century ago as obsolete as their dress, with the high" probability, that ere many years shall elapse, the same observation may be applicable to the present times. The analogv, however, between dress and language is not perhaps very clofe,' for it may be remarked, at least with regard to our own country, that although the fashion in dress which prevailed in former times has of late years in some respects been revived; yet that part of the assurance of Horace, which promises the renovation of antiquated words, is not found to be warranted by experience".
We must here conclude our observations on a slanguage, which By the commerce, tlie conquests, and the colonies of the English, is at present very generally diffused, and probably js spoken at this day by not less than twenty millions of persons in the various parts of the globe. Its reputation seems to increase more and more, as it is ot late years become the favourite study of many foreigners, who wish to complete a liberal education. And indeed it may be said, without partiajsty, to merit their particular attention ; since it contains some of the choicest treasures of the human mind, and is jthe vehicle of such intellectual vigour, warmth of imagination, depth of erudition, and research of philosophy, as can with difficulty be equalled in any other nation.
'•' Such as nature, superior, sugar, education, insuperable. Jt is not unusual to lay .dune for tune, chumid for tumid, chu,mvlt for tumult, fortdune for fortune, covetchous lor covetous, banister for baluster, from ballustrade: -Bedlam for Bethlehem, cheney for china, confer for construe, hatchment for atchievenient, hapenny for halfpenny, hern for heron, hunderd for hundred, marchant for merchant, sallct for sallad, stake for steak, J'cnttore for escrutoire, sparruwgrass for asparagus, uoond for wound, &c. &c. See Nares, p. 266.
m Multa renufeentur quæ jam cecidere, cadentq;
Ars Poet. 1. 70.
The prevalence and flourishing state of our larn guage depend not solely upon the inhabitants of the British dominions in Europe. In many of the islands of the West Indies it is cultivated with diligence. Our extensive and still increasing settler ments in the East Indies promise to insure its preservation, and open a spacious sield for its wider diffusion. The United States of America cannot fail to preserve the language of their parent country; and in proportion as the spirit ps literary research rises among them, the study of thoso English publications will be encouraged, from which the Americans have aequired their knowledge of legislation, and their principles of liberty.
When we consider the uncertainty and the fluctuating nature of all human affairs, and particularly Ocularly the great mutability of language, we cannot help giving way to the melancholy reflection, that the ti;ne may arrive, when the English, which at present appears so durable and permanent, as the standard of conversation and writing, will become obsolete. The caprices of fashion, the wide extent of our commerce, the general intercourse with other .nations, and more particularly the predominance of the French language may produce great changes; and Hume and Johnson, Pope and Goldsmith, may become what Speed and Ascham, Chaucer and Phaer, are at present. We. cannot, however, think that the understanding and the taste of mankind will be likely so far to degenerate, as to suffer works of intrinsic merit ever to sink into oblivion; on the contrary, we are inclined to cherish the pleasing expectation, that the best productions of our writers, ranked with the admired elastics of Greece and Rome, will be carefully preserved for general improvement and pleasure, and will convey the treasures of genius, learning, and philosophy, to the most dis? Jant ages and generations. ,
A Knowledge of this language introduces «s to many of those works, which are defervedly classed among the racist elegant productions of the human mind, and are considered as some of the moft correct models of literary excellence. If we estimate its comparative value and importance, it claims a place immediately after our own tongue; as not only the Roman writers have made it the yehicle of their genius, but it has been distinguished $nce the revival of learning, by the productions of many eminent authors.
The utility of an acquaintance with this lan~ guage will be more immediately apparent, if we consider how muck our own is indebted to it for many of the terms of art and science, as well as for most of our polysyllables. Without its assistance, it is not only difficult to understand our Authors, but to write or speak even a sentence of elegant English; so that when we are engaged in studying the Latin, we are in fact making ourselves more perfect masters of our own language. It is equally useful, is we wish to acquire the French, the Italian, and the Spanish, as it constitutes so material a part of those elegant tongues. It is the 5 prolisic prolisic mother of many children; and whatever .difference may prevail among them with respect, to she various countries, in which they are fettled, or the foreign alliances they have formed, they discover the parent from which they sprung, by the most striking similarity of features.
Considered with respect to its origin, the Latin language derived many words from the Etruscans and Sabines: jt is however, for the most part, a very ancient branch of the Greek, and is chiefly formed from the Doric and Eolic dialects. From the Eolic genitive in 010 was formed the Latin genitivein/, From the genitive in «w were formed the feminine plurals in arum. The Roman S supplied the place of the Eolic Digamma F, as in semis, fus, super, sub, sylxa, as V did in vis, .center, vinum, vicus, &c. From the Doric a. for n are derived the words of the sirst declension. From the third person plural in ofo for art was formed the Latin third person plural in tint. A colony of Arcadians under Enotrus are said to have introduced Greek into Italy many centuries before the Trojan war. As Latin was separated from the mother tongue at so very early a period, it wag desicient in that melody and sweetness which the other dialects acquired, when Greek afterwards reached its greatest perfectionn.
"" Muretus nou dubitavit dicere, eosqui Græci fermonisexpertes lint, ne Latins quiden* scripta penitus percipere posle. Ipl'e vir summus HemsterhuGus sese in Latinis iutelligendis sie