« ElőzőTovább »
The native act and figure of my heart
Rod. What a full fortune doth the thick-lips owe, If he cati carry her thus ?
Iago. Call up her father, Rouse him, make after him, poison his delight; Proclaim him in the streets, incense her kinsmen: And though he in a fertile climate dwell, Plague him with flies; tho' that his joy be joy, Yet throw such changes of vexation on't, As it may lose some colour.
Rod. Here is her father's house, I'll call aloud.
Iago. Do, with like timorous accent, and dire As when, by night and negligence, the fire (yell, Is spied in populous cities.
[ho. Rod. Whát, ho! Brabantio! Signior Brabantio, Iago. Awake! what ho! Brabantio! ho! thieves! thieves !
[bags : Look to your house, your daughter, and your Thieves! thieves !
BRABANTIo appears above at a Window. (9) Bra. What is the reason of this terrible summons? What is the matter there?
(9) Brabantio is the same as Gloster in King Lear, drawn ante, in fig. 78.
Rod. Signior is all your family within ?
this? Jago. Zounds ! Sir, you're robb’d: for shame,
put on your gown,
Bra. What, have you lost your wits? (11)
(voice? Rod. My name is Rodorigo.
Bra. The worse welcome:
Rod. Sir, Sir, Sir,
(10) The bell is to be referred to the bell-shaped streaks of light on Cassio’s body in the moon, to which the fancy of the poet has been seen to attribute a thousand other similitudes.
(11) In other words; are you lunatic, or connected with the moon
Bra. But thou must needs be sure,
[Venice: · Bra. What tellest thou me of robbing ; this is My house is not a grange. Rod. Most grave Brabantio,
, In simple and pure soul, I come to you.
Iago. Zounds ! Sir, you are one of those that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service, you think we are ruffians. You'll have your daughter covered with a Barbary horse, you'll have your nephews neigh to you ; you'll have coursers for cousins, and gennets for germans.
Bra. What profane wretch art thou?
Iago. I am one, Sir, that comes to tell you, your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.
Bra. Thou art a villain. lago. You are a senator.
[dorigo. Bru. This thou shalt answer. I know thee, Ro
Rod. Sir, I will answer any thing. But I beseech If't be your pleasure and most wise consent (you, (As partly, I find, it is) that your fair daughter, At this odd-even and dull watch of the night, (12)
(12) Rodorigo's (the same as Hudibras's) hand is in the
Transported with no worse nor better guard,
action of a person playing at even or odd, his finger particularly denoting one ; but as it is situate just in the middle of the XII. (drawn in fig. 48), the circuinstance of its thus marking twelve and one at the same time may explain this very quaint expression,
(13) Lascivious Moor. Desdemona is the same as the Queen in Hamlet, and as Goneril in King Lear; and from the delineation given of Othello in fig. 98, in which she is introduced, it will be seen that they are kissing each other. As the same light and shadow in the moon form the outline of both Othello's and Desdemona's faces, which could not be accurately expressed in the drawing, it has therein become necessary to set them off a little one from the other, The etymology of her name would seem to have regard to the moon.
(14) A Gondolier. If the part of the moon where Othello and Desdemona are situate, be observed with attention, there will be seen underneath them a curved shadow, resembling a boat, with scattered lights, like waves, beating against it.
Your daughter, if you have not given her leave,
Bra. Strike on the tinder, ho! (15)
Iago. Farewel; for I must leave you.
(15) Strike on the tinder. This is referable to the sparks of light scattered over Brabantio's person, as the taper is to the likeness of a candle and candlestick, formed, near his hand, by the streaks of light on the shoulders of Cassio.