Shakspere's Werke, herausg. und erklärt von N. Delius. [With] Nachträge und Berichtigungen, 151. rész,2. kötet |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 100 találatból.
22. oldal
... hier mehr als Weg allein . Obgleich dem Liebesgott die Augen verbunden sind , sieht er doch sogar die Fussfteige , die ihn zur Erreichung seines Willens führen . Hier ist darunter der Weg zu Romeo's Herzen gemeint . 52 ) Romeo führt hier ...
... hier mehr als Weg allein . Obgleich dem Liebesgott die Augen verbunden sind , sieht er doch sogar die Fussfteige , die ihn zur Erreichung seines Willens führen . Hier ist darunter der Weg zu Romeo's Herzen gemeint . 52 ) Romeo führt hier ...
25. oldal
... hier einmal als intransitives Wort in dem adverbialen und adjec- tivischen passing , und dann als transitives Verbum in who pass'd . 73 ) that doctrine bezieht sich auf teach me to forget . wie eine Schuld , die er an Romeo abtragen ...
... hier einmal als intransitives Wort in dem adverbialen und adjec- tivischen passing , und dann als transitives Verbum in who pass'd . 73 ) that doctrine bezieht sich auf teach me to forget . wie eine Schuld , die er an Romeo abtragen ...
27. oldal
... hier , in Bezug auf ein zerbrochenes Schienbein . Für solche Wunden , meint Romeo , brauche er nicht die von Benvolio empfohlenen Gegengifte ; ein einfaches Wegerichblatt sei dafür schon gut . 17 ) Anspielungen auf solche Behandlung ...
... hier , in Bezug auf ein zerbrochenes Schienbein . Für solche Wunden , meint Romeo , brauche er nicht die von Benvolio empfohlenen Gegengifte ; ein einfaches Wegerichblatt sei dafür schon gut . 17 ) Anspielungen auf solche Behandlung ...
38. oldal
... hier in Verbindung mit the term : whenas time flying with wings swift Expired had the term etc. Der gerichtliche Sinn des Wortes ver- anlasst dann die Fortführung desselben Bildes in some vile forfeit of untimely death : das böse ...
... hier in Verbindung mit the term : whenas time flying with wings swift Expired had the term etc. Der gerichtliche Sinn des Wortes ver- anlasst dann die Fortführung desselben Bildes in some vile forfeit of untimely death : das böse ...
40. oldal
... Hier ist derjenige gemeint , welcher auf der Einladungsliste ( A. 1 , Sc . 2. ) als mine uncle Capulet bezeich- net war . 10 ) nuptial ist bei Sh . gewöhnlich Singular , nicht nuptials im Plural . 11 ) Die Fackeln könnten von ihr lernen ...
... Hier ist derjenige gemeint , welcher auf der Einladungsliste ( A. 1 , Sc . 2. ) als mine uncle Capulet bezeich- net war . 10 ) nuptial ist bei Sh . gewöhnlich Singular , nicht nuptials im Plural . 11 ) Die Fackeln könnten von ihr lernen ...
Gyakori szavak és kifejezések
Achilles Ajax andern Antony Aufidius bezeichnet bezieht Brutus Bühnenweisung Cæs Cæsar Capulet Cäsar Casca Cassius Cleo Cleopatra Cloten Cominius Coriolan Cres Cressida Cymbeline death der Fol die Fol Diomed doth eigentlich Enter Epitheton erklärt ersten Exeunt Exit eyes fear folgende folgenden friends gebraucht Sh Gegensatz gods GUIDERIUS hath hear heart Hector honour Iach Imogen indem Interpunction Juliet Julius Caesar kommt lady lassen lässt Lesart lesen lord machen macht Madam Marcius Mark Antony meisten Hgg night noble Nurse Octavius Othello Pandarus Pisanio Plutarch Posthumus pray queen Roman Rome Romeo sagt Satz SCENE schon scil sein setzen Sh.'schen Sinne soll speak Steevens steht Stelle sword tell thee Thersites thou art Troilus Tybalt Ulyss unto viel vielleicht vorher vorhergehenden Wort Wortspiel würde Zeile
Népszerű szakaszok
48. oldal - Cowards die many times before their deaths ; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear ; Seeing that death, a necessary end, Will come, when it will come.
80. oldal - For I can raise no money by vile means : By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash, By any indirection.
67. oldal - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; •> I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them; The good is oft interred with their bones; \ So let it be with Caesar.
21. oldal - Well, honour is the subject of my story.— I cannot tell, what you and other men Think of this life; but, for my single self, I had as lief not be, as live to be In awe of such a thing as I m,yself.
67. oldal - The noble Brutus hath told you Caesar was ambitious; if it were so, it was a grievous fault; and grievously hath Caesar answer'd it. Here, under leave of Brutus and the rest, for Brutus is an honourable man; so are they all, all honourable men, . . . come I to speak in Caesar's funeral.
79. oldal - Bru. You say you are a better soldier: Let it appear so; make your vaunting true, And it shall please me well: for mine own part, I shall be glad to learn of noble men. Cas. You wrong me every way; you wrong me, Brutus; I said, an elder soldier, not a better: Did I say "better"?
36. oldal - Her waggon-spokes made of long spinners' legs ; The cover, of the wings of grasshoppers ; The traces, of the smallest spider's web ; The collars, of the moonshine's watery beams ; Her whip, of cricket's bone ; the lash, of film ; Her waggoner, a small...
67. oldal - Yet Brutus says he was ambitious; And, sure, he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, — not without cause: What cause withholds you, then, to mourn for him?
76. oldal - Keeps honour bright: To have done, is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way For honour travels in a strait so narrow, W'here one but goes abreast: keep then the path...
70. oldal - And will, no doubt, with reasons answer you. I come not, friends, to steal away your hearts : I am no orator, as Brutus is ; But, as you know me all, a plain blunt man, That love my friend ; and that they know full well That gave me public leave to speak of him : For I have neither wit...