Oldalképek
PDF
ePub

PAGE 9, VERS 10.

Zoïle va crier sans doute au pédantisme;
Mais, de monsieur Jourdain rappelant la leçon,

Ce que Molière met dans la bouche du Bourgeois Gentilhomme sur la prononciation des lettres, acte 2, scène 6, est tiré mot pour mot du Discours de M. de Cordemoy sur la Parole, imprimé à Paris en 1668, et ne devient burlesque que par le ridicule attaché au personnage qui le débite.

Ibid., VERS 17.

L'A, pour peu qu'on l'appelle, arrivant plein d'audace, Personne n'a fait un crime à Lucien d'avoir person-. nifié les lettres de l'alphabet dans un dialogue où la finesse et la justesse des observations se trouvent jointes au sel de l'enjcuement; on n'a point trouvé mauvais qu'Ausone, passant en revue les lettres de l'alphabet grec et de l'alphabet latin, ait fait dire à PI, plein d'amour propre :

Littera sum iotæ similis, vox plena jubens I.

On trouve dans les poésies attribuées à Virgile une petite pièce sur l'Y grec; et les disciples de Pythagore ne riaient point au nez de ce philosophe quand il leur prouvait que cette lettre désigne le double chemin qui mène au vice et à la vertu. On aurait donc tort de m'objecter que l'An'a point d'audace, que le P n'a pas de pouvoir, et que le T ne touche point. Les lettres une fois animées, j'ai pu les supposer agissantes; et lorsque

[ocr errors]

le son m'a

paru insuffisant pour

définir leur caractère,

j'ai cru devoir analiser leurs influences par les noms et les verbes dont elles sont les initiales. Et où en seraient les premiers ouvrages de grammaire si on leur interdisait ce droit de mettre les lettres en action?

A fait un, prive, Augmente, Admire,

Aaža, j'exhale et j'Aspire, etc.

(RACINES GRECQUES, page 10.)

Gresset a dit, quoique dans une acception différente, les B, les F voltigeaient sur son bec. Rollin et beaucoup d'autres assurent que Virgile a voulu répandre la douceur dans ce vers:

Mollia lutcola pingit vaccinia calthâ.

C'est comme s'ils avaient dit que

d'adoucir.

l'A a la propriété

PAGE 10, VERS 23.

De tous les objets creux il commence le nom;

Leibnitz a remarqué avant moi qu'on employait pour désigner le creux et la cavité le K ou le C, qui s'opèrent vers la gorge, le plus creux et le plus cave des organes de la voix.

PAGE 13, VERS 9.

Le P, se prévalant de son pouvoir suprême,

Il est impossible que ce vers ne rappelle pas à la malignité de la critique le poëme latin commençant par ces mots :

Plaudite porcelli porcorum pigna propago.

où les vers qui sont sur la porte du cimetière de Saint-Severin, à Paris:

Passant, penses-tu pas passer par ce passage,
Où pensant j'ai passé?

Si tu n'y penses pas, passant, tu n'es pas sage;
Car en n'y pensant pas tu te verras passé.

Il faut convenir que ces sortes d'ouvrages n'ont d'autre mérite que celui de la difficulté vaincue; mais quel est le poëte raisonnable qui pourrait croire que je l'engage à tomber dans un pareil abus, et qui ne sentira pas au contraire qu'il doit disperser en détail ce que le plan de mon poëme m'a forcé de présenter en masse?

[blocks in formation]

De même n'allez point, moderne Dubartas,

RONSARD est encore plus ridicule que Dubartas quand

il veut peindre aussi le vol de l'alouette par ces vers:

Elle guindée du zéphire;

Sublime en l'air, vire et revire,

Et y décligne un joli cri,

Qui rit, guérit, et tire l'ire

Des esprits mieux que je n'écris.

Mais il ne faut pas conclure avec M. de Jaucourt, que ces sortes de morceaux sont une preuve de l'ingra

[ocr errors]

titude de notre langue. L'abus de la chose n'en détruit
pas la possibilité; et quand je prononce ces vers:

Quatre bœufs attelés d'un pas tranquille et lent
Promenaient dans Paris le monarque indolent, etc,

Et du sein du caillou qu'il frappe au même instant
Il fait jaillir un feu qui pétille en sortant, etc.
Et l'assiette, volant,

S'en va frapper le mur et revient en roulant.

Des coursiers attentifs le crin s'est hérissé.

DESPRÉAUX

RACINE.

L'air siffle, le ciel gronde et l'onde au loin mugit, etc,
La foudre étincelante éclate dans les nues, etc.
Les assassins sanglans vers mon lit s'avancèrent, etc.

VOLTAIRE.

L'attelage suait, soufflait, était rendu, etc.
Se gorge de vapeurs, s'enfle
le comme un ballon,
Siffle, souffle, tempête et brise en son passage, etc.
LA FONTAINE,

Vois-tu ce laboureur, constant dans ses travaux,
Traverser ses sillons par des sillons nouveaux?

DELILLE.

quand je prononce, dis-je, ces vers et mille autres. de cette espèce répandus dans nos meilleurs poëtes modernes, je soutiens qué le Français peut dire aux Grecs et aux Latins: anch to son pittore.

PAGE 20, VERS 27...

Voltaire à son pays n'a point fait agréer

Les mots que la raison l'invitait à créer.

[ocr errors]

Il faut convenir que notre langue étant à peu près

« ElőzőTovább »