Tragedies: Literally Translated Into English Prose, with NotesTalboys, 1833 |
Részletek a könyvből
1 - 5 találat összesen 80 találatból.
153. oldal
... Philoctetes , v . 837 . καιρός τοι πάντων γνώμαν ἴσχων πολὺ παρὰ πόδα κράτος ἄρνυται . The epithet Loxian , ' so constantly used by the Greek poets , is inter- preted by the scholia in two ways , either as referring to the oblique direc ...
... Philoctetes , v . 837 . καιρός τοι πάντων γνώμαν ἴσχων πολὺ παρὰ πόδα κράτος ἄρνυται . The epithet Loxian , ' so constantly used by the Greek poets , is inter- preted by the scholia in two ways , either as referring to the oblique direc ...
160. oldal
... Philoctetes : - ἡ δ ̓ ἐμὴ νόσος ἄει τέθηλε , καπὶ μεῖζον ἔρχεται . V. 258 . q " Vestimenta regibus solemniter gestata . Statius . Theb . v . 315. notas , regum gestamina , vestes : et vi . 80. cultusque , insignia regni , Purpureos ...
... Philoctetes : - ἡ δ ̓ ἐμὴ νόσος ἄει τέθηλε , καπὶ μεῖζον ἔρχεται . V. 258 . q " Vestimenta regibus solemniter gestata . Statius . Theb . v . 315. notas , regum gestamina , vestes : et vi . 80. cultusque , insignia regni , Purpureos ...
178. oldal
... Philoctetes ' expulsion from the army , says , ὅτ ' οὔτε λοιβῆς ἡμῖν , οὔτε θυμάτων παρῆν ἑκήλοις προσθίγειν , ἀλλ ' ἀγρίαις κατεῖχ ̓ ἀεὶ πᾶν στρατόπεδον δυσφημίαις . Phil . v . 8 . Hermann , however , takes , ɛvýμov Bons to mean merely ...
... Philoctetes ' expulsion from the army , says , ὅτ ' οὔτε λοιβῆς ἡμῖν , οὔτε θυμάτων παρῆν ἑκήλοις προσθίγειν , ἀλλ ' ἀγρίαις κατεῖχ ̓ ἀεὶ πᾶν στρατόπεδον δυσφημίαις . Phil . v . 8 . Hermann , however , takes , ɛvýμov Bons to mean merely ...
207. oldal
... Philoctetes , when Neoptolemus says he will sail on the first favourable breeze , but that the wind is then adverse to them , Philoctetes replies , ἀεί καλὸς πλοῦς ἔσθ ' ὅταν φεύγης κακά . thus change their words for silence at least of ...
... Philoctetes , when Neoptolemus says he will sail on the first favourable breeze , but that the wind is then adverse to them , Philoctetes replies , ἀεί καλὸς πλοῦς ἔσθ ' ὅταν φεύγης κακά . thus change their words for silence at least of ...
213. oldal
... Philoctetes , by the desire of Neoptolemus , salutes the tutelary guardians of his dreary abode when on the point of quitting Lemnos . Hermann understands this of Orestes and Pylades . " Hermann has dissipated the clouds of the ...
... Philoctetes , by the desire of Neoptolemus , salutes the tutelary guardians of his dreary abode when on the point of quitting Lemnos . Hermann understands this of Orestes and Pylades . " Hermann has dissipated the clouds of the ...
Más kiadások - Összes megtekintése
Tragedies: Literally Translated Into English Prose, with Notes Sophocles Nincs elérhető előnézet - 2016 |
Gyakori szavak és kifejezések
Achilles Ægisthus Æschylus Agamemnon Ajax ancient Antigone art thou Atridæ aught bear behold Brunck child Chorus Clytemnestra Creon daughter dead death deed Deianira didst dost thou dreadful earth Edipus Electra Euripides Eurytus evil eyes fate father fear friends gods Greeks hand hast thou hath hear heard heaven Hercules Herm Hermann hither honour Ismene Jove king knowest Laïus lament land least lest look MESS misery mortal mother murder Musgrave Neoptolemus never oh father Orestes pain Pelops perished Philoctetes Polybus Polynices present quod sayest thou scholiast Sophocles sorrow speak stranger suffer sure Tecmessa tell Teucer Thebes thee Theseus thine things thou art thou hast thou shalt thou wilt thyself tomb translates Troy Ulysses unhappy utter virgins wert Wherefore wilt thou wish woman words wouldst wretched καὶ
Népszerű szakaszok
68. oldal - He who hath bent him o'er the dead, Ere the first day of death is fled ; The first dark day of nothingness, The last of danger and distress...
371. oldal - Of every hearer ; for it so falls out » That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours.
442. oldal - This is the excellent foppery of the world, that, when we are sick in fortune, often the surfeit of our own behaviour, we make guilty of our disasters the sun, the moon, and the stars...
347. oldal - There's nothing in this world can make me joy : Life is as tedious as a twice-told tale, Vexing the dull ear of a drowsy man ; And bitter shame hath spoil'd the sweet world's taste, That it yields nought but shame and bitterness.
257. oldal - In peace, Love tunes the shepherd's reed; In war, he mounts the warrior's steed; In halls, in gay attire is seen; In hamlets, dances on the green. Love rules the court, the camp, the grove, And men below, and saints above ; For love is heaven, and heaven is love.
359. oldal - The heavens themselves, the planets, and this centre, Observe degree, priority, and place, Insisture, course, proportion, season, form, Office, and custom, in all line of order...
158. oldal - Between the acting of a dreadful thing And the first motion, all the interim is Like a phantasma, or a hideous dream : The genius, and the mortal instruments, Are then in council; and the state of man, Like to a little kingdom, suffers then The nature of an insurrection.
209. oldal - Merciful heaven! What, man! ne'er pull your hat upon your brows; Give sorrow words: the grief that does not speak Whispers the o'erfraught heart, and bids it break.
163. oldal - Argos' fruitful shore, There shalt thou live his son, his honours share, And with Orestes' self divide his care. Yet more : three daughters in his court are bred, And each well worthy of a royal bed ; Laodice and Iphigenia fair, And bright Chrysothemis with golden hair; Her...
382. oldal - Place me on Sunium's marbled steep, Where nothing, save the waves and I, May hear our mutual murmurs sweep; There, swan-like, let me sing and die: A land of slaves shall ne'er be mine— Dash down yon cup of Samian wine!