Oldalképek
PDF
ePub

III.

Old Darby, with Joan by his side,
You've often regarded with wonder;
He's dropsical, she is sore-ey'd,
Yet they're ever uneasy asunder.
Together they totter about,

Or sit in the sun at the door;

And at night, when old Darby's pot's out,
His Joan will not smoke a whiff more.

IV.

No beauty nor wit they possess,

Their several failings to smother;

Then what are the charms, can you guess,
That make them so fond of each other?

'Tis the pleasing remembrance of youth,
The endearments which youth did bestow;

The thoughts of past pleasure and truth,

The best of our blessings below.

V.

These traces for ever will last ;

No sickness or time can remove; For when youth and beauty are past,

And age brings the winter of love;

III.

Darbæum en vetulum vetula cum conjuge! vitam Quam placide infirmum par, et amanter agunt ! Blæsa illa est oculis, et crura hydropicus ille

Vix trahit; at letho majus abesse malum est, Gressibus invalidis conjux cum conjuge reptat; Aut simul apricans considet ante fores; Cumque ille extremum cyathi desumpserit haustum, Deponit, certâ lege, Joanna tubum.

IV.

Cum nulla utrivis, quicquid delinquit utervis,
Corporis excusent ingeniive bona;

Quas esse aut illi veneres aut conjicis illi?
Unde fit, alterius tam sit ut alter amans?
Dulce recordari est actos feliciter annos,

Quam sensim ad canam consenuêre fidem;
Inde sacrum fœdus, firmoque est copula nexu ;
Quâ melius terris Dii tribuêre nihil.

V.

Longum illa, in longum, quae nulla aboleverit atas, Nullaque morborum vis, monumenta manent: Namque decor simul omnis abest et gratia formæ ; Fitque, quod ætatis restat, amoris hyems;

A friendship insensibly grows,

By reviews of such raptures as these; The current of fondness still flows, Which decrepit old age cannot freeze.

t

THE FLY.

I.

BUSY, curious, thirsty fly,
Drink with me, and drink as I;
Freely welcome to my cup,

Could'st thou sip, and sip it up;
Make the most of life you may,
Life is short, and wears away.

II.

Both alike, both thine and mine,

Hasten quick to their decline;

Thine's a summer, mine's no more,

Though repeated to threescore:

Threescore summers, when they're gone,

Will appear as short as one.

1

Crescit amicitiæ suavis reputantibus usus,
Quam vel adhuc grati præteriêre dies.
Quæque retardari possunt per nulla senectæ
Frigora, perpetuo gaudia fonte fluunt.

[merged small][ocr errors]

POTARE, musca, de meo aut quovis scypho

Vocata, non vocata, præsens advena,
Lubens libensque curiosam exple sitim,
Siccare totum si valebis poculum:

Ævi fugacis punctulum carpe, arripe;
Ævi, quod interire pergit indies.

II.

Utriusque vita properat, et tua et mea,
Ad exitum cursu incitato vergere ;
Estas tuæ, nec amplius spatium est meæ,

Ad bis tricenas usque si redit vices :
Cum præteribit bis tricena, sicuti

Unius æstatis videbitur fuga.

THE INVITATION

ΤΟ

A ROBIN REDBREAST.

I.

DOMESTIC bird, whom wintry blasts
To seek for humane aid compel,
To me for warmth and shelter flie,

Welcome beneath my roof to dwell:
Supplies, thy hunger to relieve,

I'll daily at my window lay,

Assur'd, that daily those supplies

With grateful song thou wilt repay.

II.

Soon as the new-returning spring

Shall call thee forth to woods and groves,

Freely revisit then the scene,

Which notes as sweet as thine approves :

« ElőzőTovább »