Oldalképek
PDF
[merged small][merged small][ocr errors]

Icried out to the Lord in my distress,*and he graciously heard me.

O Lord, deliver my soul from wicked lips,*and from a deceitful tongue.

What will be'done to thee, or what will be brought on thee,*for a deceitful tongue.f

The sharpened arrows of the mighty one,*with destructive burning coals.

Alas! that my sojourning is prolonged: I have dwelt with the inhabitants of Cedar : * long hath my. soul sojourned.

I was peaceable with those who hated peace :* when I spoke to them, they fell on me without a cause.

Anth. Alas! O Lord.

Anth. TheLord preserveth thee from all harm: may the Lord still preserve thy life.

Psalm

1Lifted up my eyes towards the mountains to from whence aid will come to me.

My aid is from the Lord, *whp> made both heaven and earth.

AD Dominum, cum tribularer, clamavi :*et exaudivit me.

Domine, libera animam mcam a labiis iniquis,*et a lingua dolosa.

Quid detur tibi, aut quid apponetur tibi*ad linguana dolosam?

Sagittae potentis acutae,* cumcarbonibusdesolatoriis.

Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est: ha-, bitavi cum habitantibus Cedar :*multum incola fuit anima mea.

Cum his qui oderunt pacem, eram pacificus :*cum loquebar illis, expugnabant rhe gratis.

Ant. Hei mihi! Domine.

Ant. Dominus custodit te ab omni malo: custodiat animam luam Dominus.

[ocr errors]

t Or, What profit or advantage will accrue to a deceitful,

calumniating tongue? , .

May he not permit thy foot to slip ;* neither may he slumber, who is thy guardian.

Lo, he will neither sleep nor slumber,* who is Israel's guardian.

Thy guardian is the Lord, the Lord is thy protector,* he is at thy right hand.

The sun shall not burn thee by day :*nor the moon by night.

The Lord preserveth thee from all harm: * may the Lord preserve thy life.

May the Lord preserve thy coming in, and going out: * now and for ever more.

Anth. The Lord preserveeth thee.

Anth. If thou shouldst observe iniquities, O Lord; Lord, who shall stand it.

Psalm

OTJTofthedepthsIhave cried to thee, OLord; * Lord, hear my voice.

Let thy ears be attentive * to the voice of my Supplication

If thou wilt observe iniquities, O Lord; * Lord, who shall endure it?

Because with theethere is propitiation ; * and by reason of thy law I have waited for thee, O Lord.

My soul hath relied on his word: * My soul hath hoped in the Lord.

From the morning watch even until night: * Let Israel hope in the Lord.

Non det in commotionem pedem tuum :* neque dormitet, qui custodit te.

Ecce, non dormitabit, neque dormiet,*qui custodit Israel.

Dominus custodit te, Dominus protectio tua,* super nanum dexteram tuam.

Per diem sol non uret t«: *neque luna per noctem.

Dominus custodit te ab omni malo :*custodiat aniraam tuam Dominus.

Dominus custodiat introitum tuum, etexitum tuum: * ex hoc nunc et usque in saeculum. Ant. Dominus custodit

te.

Ant. Si iniquitates observaveris, Domine; Domine, quis sustinebit.

cxxix.

DE profundis clamavi ad te, Domine ; * Domine, exaudi vocem meam.

Fiant aures tuae intendentes,*in vocem deprecationis meat,

Si iniquitatesobservaveris, Domine: * Domine, quis sustinebit?

Quia apud te propitiatio est :*Et propter legem tuam sustinui te, Domine.

Sustinuit anima mea in verbo ej us :* Speravit anima mea in Domino.

Acustodiamatutinausque ad noctem : * Speret Israel in Domino.

Because with the Lord there is mercy: * and with him plentiful redemption.

And he shall redeem Israel * from all his iniquities.

Anth. If thou shouldst observe iniquities.

Anth. Slight not, O Lord, the work of thy own hands.

Psalm cxxxvii.

Anth. Slight not.

V. I heard a voice from heaven, saying to me. R. Blessed are the dead, who die in the Lord.

[merged small][graphic][merged small][merged small]

At the Magnificat.

Ant. Omne quod dat mihi Pater, ad me veniet: et eum, qui venit ad me* non ejiciam foras.

Anth. Whatever my Father giveth me shall come to me: and him that cometh to me, I will not cast out.

The following prayers, both here and at Lauds, are said kneeling. Our Father. In secret. V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil.

Psalm

PRAISE the Lord, O my soul; I will praise the Lord during my life : * I will aing to my God, whilst I have a being.

Put not your trust in princes ; * nor in the sons of men, who cannot save.

Their breath shall depart, and they shall return totheir mother earth :*in that day shall all their devices come to nought.

But blessed is he, whose help is the God of Jacob,

V. Et ne nos inducas in tentationem. R.Sed libera nos a malo. cxlv.

LAUDA anima mea Dominum, laudabo Dominum in vita mea ;* psallam Deo meo, quamdiu fuero.

Nolite confidere in principalis;* in filiis hominum, in quibus non est salus.

Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam :* in ilia die peribunt omnes cogitationes eorum.

Beatus, cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes eju» ip his hope is in the Lord his Domino Deo ipsius : * qui

[graphic]

God : * who made heaven, fecit coelum et terrain,

earth and sea, and all that mare, et omnia quae in ei*

is in them. sunt.

Who keepeth his promise Qui custodit veritatem in

for ever; doth justice to sseculum, fecit judicium

those, who suffer wrongful- injuriam patientibus : * dat

ly : * and giveth food to escam esurientibus. those who hunger.

The Lord releaseth those, Dominus solvit compedi

who are in fetters : * the tos; * Dominus illumlnat

Lord giveth sight unto the caecos. blind.

The Lord lifteth those Dominus erigit elisos :*

that are crushed by a fall :* Dominus diligit justos.
the Lord loveth the righte-
ous.

The Lord is the guardian Dominus custodit adve

of the stranger: he will nas, pupillum et viduam

protect the orphan and the suscipiet:* et vias peccato

widow; *but he willdestroy rum disperdet. the ways of sinners.

The Lord shall reign for Regnabit Dominus in

ever; he is thy God, O Si- saecula, Deus tuus, Sion,*

on,*from one generation to in generationem et gene

another. rationem. . Instead of the foregoing Psalm, at Lauds is said the Psalm De profundis, p. cvi. Then is said:

V. From the gates of V. A porta inferi. R.

hell. R. Deliver their souls, Erue, Domine, animas eo

O Lord. V. May they rest rum. V. Requiescant in

in peace. R. Amen. - V. pace. R. Amen. V. Do

O Lord, hear my prayer, mine, exaudi oraiionem

R. And let my cry come meam. R. Et clamor meus

unto thee. V. May the ad te veniat. V. Dominus

Lord be with you. R. And vobiscum. R. Etcumspi

with thy spirit. ritu tuo. '.

Let us pray. Absolve.

ABSOLVE, we beseech thee, O Lord, the soul of thy servant N. that being dead to this world, he [or she] may live to thee: and whatever sins he [or she] hath committed through human frailty, we beseech thee, in thy goodness, mercifully to pardon. Thro'.

This prayer is said on the day of the burial.

On an anniversary: Deus indulgentiarum, p. xcviii. and so of the other proper prayers according to occasion, which you will find after the Masses for the Dead. After the prayer is said :

V. Eternal rest grant to them, O Lord. R. And may a perpetual light shine upon them. V. May they rest in peace. R. Amen.

V. Requiem aeternaru dona eis, Domine. R. Et lux perpetua luceat eis. V. Requiescant in pace. R. Amen.

MATINS.

Our Father. Hail Mary. I believe in secret.
The Invttatory.

THE King, to whom T>EGEM, cui omnia viall things live,*Come, J\_ vunt,*Venite, adore* let us adore. mus.

And it is repeated twice over.

Psalm xciv.

COME, let us rejoice in T7ENITE, exultemus the Lord: let us sing V Domino: jubilemus to God our Saviour: let us Deo salutari nostro: pra

present ourselves before him to celebrate his praise: and let us joyfully sing psalms to him.

The King, &c. as above.

For the Lord is the great God, and a great King above all Gods: and the Lord will not reject his people ; and in his hand are all the bounds of the earth; and he looketh down on the highest mountains. .

Come, let us adore.

For the sea is his, and he made it; and his hands settled the dry land; come, let us adore, and fall prostrate before God; let us weep in the presence of the Lord who made us; for he Tol. ti.

occupemus faciem ejus in confessione: et in psalmis jubilemus ei.

Regem, &c.

Quoniam Deus magnui Dominus, et rex magnussuper omnes Deos; quoniam non repellet Dominus plebem suam, quia in manu ejus sunt omnes fines terrae, et altitudines montium ipse conspicit.

Venite, adoremus.

Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud; et aridam fundaverunt manus ejus ; venite, adoremus, et procidamus ante Deum; ploremus coram Domino, qui fecit nos; quia ipse est

« ElőzőTovább »