« ElőzőTovább »
those who, from our native stores, with the exception of a few anonymous contributions of great excellence, have furnished me with materials.
And, if we turn to the continent, scarcely a less rich prospect, during a nearly equal period of time, would seem to meet our view. In Germany, for instance, as translators of or occasional critics on Shakspeare, we can enumerate Wieland, Eschenburg, Lessing, Voss, Herder, Goethe, Tieck, and the two Schlegels; in Italy, Michele Leoni; in Spain, Fernandez Moratin ; and in France, Le Mercier, Le Tourneur, Ducis, Madame De Stael Holstein, and Villemain.
I have only farther to remark that, from the abundance of materials, and from the wish of not spreading them beyond the compass of a single volume, I have found it necessary to restrict my selections from foreign sources to a few general
• Eschenburgh continued and completed the translation of Shakspeare commenced by Wieland. It was published between the years 1775 and 1782, and consists of thirteen volumes 8vo. Eschenburg was a man of great learning and considerable taste and genius, and a supplementary volume to his version, which he printed in 1787, contains, for a foreigner, a very extraordinary degree of information concerning Shakspeare and his writings, his editors, commentators, critics, and translators. It is arranged under ten heads; namely, 1. Of Shakspeare's life ; 2. His learning: 3. His genius ; 4. His defects; 5. State of the English Stage during his time; 6. Order of his plays; 7. English editions of his plays; 8. Criticisms on the author and his editors ; 9. Catalogue of the foreign translations and imitations of Shakspeare; and 10. Of his other poems, with specimens.
portraitures of Shakspeare from the two Schlegels, and to a few extracts from Lessing, Goethe, Madame De Stael Holstein, and, lastly, Villemain, of whose Essay on the Bard, as given in the second edition of his Nouveaux Mélanges Historiques et Littéraires, published but a few months ago, I have ventured to insert an entire translation, containing, as it does, the latest and most interesting exposée of the estimation in which Shakspeare is at present held in the land of Corneille and Voltaire.